Standard blade, banana blade, semitubular blade, hammer, and adze.
- Лезвие стандартное, в форме банана, полу-трубчатое.
All you need to remember is, if anyone slips or gets caught up in a gust, grab your ax with one hand on the head and one on the shaft, ram the banana blade into the ice, and fall on it, planting your crampons.
Если кто-то поскользнется или не сможет устоять перед порывом ветра, надо схватить ледоруб одной рукой за рукоятку, другой за головку, с силой воткнуть в лед лезвие и упасть рядом, упираясь шипами.
With those words of assurance, Norah Mangor had affixed YAK belay harnesses to each of them.
С этим вселяющим уверенность напутствием Нора связала всех четверых подобием упряжи.
They all donned goggles, and headed out into the afternoon darkness.
Все надели защитные очки и вышли в полярную ночь.
Now, the four figures made their way down the glacier in a straight line with ten yards of belay rope separating each of them.
Сейчас четыре фигуры двигались вниз по леднику, отделенные друг от друга десятью ярдами веревки.
Norah was in the lead position, followed by Corky, then Rachel, and Tolland as anchor.
Нора шла первой, за ней Мэрлинсон, потом Рейчел, а Толланд выполнял функцию якоря.
As they moved farther away from the habisphere, Tolland felt a growing uneasiness.
Чем дальше уходили они от хабисферы, тем острее становилось беспокойство Толланда.
In his inflated suit, although warm, he felt like some kind of uncoordinated space traveler trekking across a distant planet.
В надутом костюме, хотя и очень теплом, он чувствовал себя лишенным координации астронавтом, который с трудом пробирается по далекой планете.
The moon had disappeared behind thick, billowing storm clouds, plunging the ice sheet into an impenetrable blackness.
Луна спряталась за плотные штормовые облака, погрузив ледовую пустыню в непроглядную тьму.
The katabatic wind seemed to be getting stronger by the minute, applying a constant pressure to Tolland's back.
Ветер с каждой минутой становился все сильнее, ощутимо подгоняя вниз.
As his eyes strained through his goggles to make out the expansive emptiness around them, he began to perceive a true danger in this place.
Постепенно защищенные очками глаза начали различать огромное пустынное пространство вокруг, а с осознанием пустоты пришло и ощущение грозящей опасности.
Redundant NASA safety precautions or not, Tolland was surprised the administrator had been willing to risk four lives out here instead of two.
Излишни ли предосторожности НАСА или нет, Толланд не переставал удивляться решению администратора рискнуть жизнью четырех человек, хотя можно было ограничиться двумя.
Especially when the additional two lives were that of a senator's daughter and a famous astrophysicist.
Тем более странно, что две дополнительные жизни принадлежат дочери сенатора и знаменитому астрофизику.
Tolland was not surprised to feel a protective concern for Rachel and Corky.
Толланд испытывал потребность защитить Рейчел и Корки.
As someone who had captained a ship, he was used to feeling responsible for those around him.
Как капитан он привык брать на себя ответственность за членов команды и всех, кто находится рядом.
"Stay behind me," Norah shouted, her voice swallowed by the wind.