10:2 εὐσεβὴς (благочестивый)
– это прилагательное употребляется в Деян дважды и только в данном эпизоде (Деян 10:7). В отличие от следующего словосочетания оно не является терминологическим.φοβούμενος τὸν θεὸν (боящийся Бога)
– здесь впервые появляется словосочетание, обозначающее язычников, которые (в той или иной степени) почитали Бога иудеев, но при этом не становились прозелитами. В Деян Лука использует разные слова для обозначения квазипрозелитов – языческих адептов иудейского Бога: φοβούμενοι τὸν θεόν (10:1-2; 10:22; 13:16; 13:26) σεβόμενοι τὸν θεόν (13:50; 16:14; 18:6-7), σεβόμενοι (17:4), σεβόμενοι προσήλυτοι (13:43), σεβόμενοι Ἕλληνες (17:17). Радикальная смена терминологии происходит в 13-й главе: обозначение φοβούμενοι исчезает, раз и навсегда уступив место σεβόμενοι. Возможно, это изменение связано со словоупотреблением источников Луки (BC, V, 86).Ни одного из тех словосочетаний, которые использует Лука, в эпиграфических источниках не засвидетельствовано. Единственное возможное исключение представляют собой посвящения членов культовых ассоциаций в Танаисе, состоящих из адептов Бога Высочайшего, которые названы в надписях приемными братьями, чтущими Бога Высочайшего (εἰσποιητοὶ ἀδελφοὶ σεβόμενοι θεὸν ὕψιστον). В других надписях встречается только эпитет θεοσεβής («богочтущий») (см. подборку эпиграфических свидетельств о боящихся Бога: