Читаем Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий полностью

ἀνόμων (беззаконных) – здесь возможно два понимания. В более узком смысле беззаконные – это те, кто находятся вне юрисдикции закона, т.е. язычники (ср. 1 Кор 9:21, где Павел говорит, что с беззаконными, т.е. с язычниками, он ведет себя как беззаконный, т.е. язычник: τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος). В широком смысле беззаконные – это грешники (ср. Лк 22:37: καὶ μετὰ ἀνὸμων ἐλογίσθη – «Он причислен к грешникам» и Мк 14:41, где Иисус в Гефсиманском саду перед появлением пришедших Его арестовывать говорит, что предается в руки грешников).

ἀνείλατε (убили) – ср. 2:36; 3:13; 4:10; 5:30; 7:52. Лука постоянно подчеркивает вину иерусалимских евреев в убийстве Иисуса, уменьшая тем самым вину римлян.

2:24 ὃν ὁ θεὸς ἀνέστησεν (Его Бог воскресил) – ср. Деян 2:32; 3:15; 4:10; 5:30; 10:40; 13:30, 34; 17:31. Контраст между унижением, которому подвергли Иисуса Его враги, и прославлением Его Богом – один из постоянных мотивов в Деяниях. Говоря о воскрешении Иисуса, Лука, как правило, пользуется глаголом ἀνίστημι, а Павел употребляет глагол ἐγείρω (ср., например, Рим 4:24; 1 Кор 6:14 и др.).

λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου (расторгнув муки смерти) – выражение заимствовано из Септуагинты: 2 Цар 22:6; Пс 18(17):5; 116(114):3; ср. ὠδῖνας ᾅδου, Пс 18(17):6. Появление этого странного выражения скорее всего связано с тем, что переводчик Септуагинты ошибочно произвел חבלי от חבל («родовые муки») вместо חבל («веревка»), причем сохранив в переводе глаголы, которые соответствовали слову «веревка» (περιεκύκλωσιν, περιέσχον), чем можно объяснить λύσας («развязав, расторгнув») Луки. Существуют и другие объяснения, эффектные, хотя и менее убедительные. Например, персонифицированная Смерть пребывает в муках деторождения, и Бог кладет этому конец (одно из возможных значений глагола λύω), так что больше она не сможет рожать детей, т.е. оказывается таким образом уничтоженной. Или же Смерть не может удержать Спасителя, как рожающая женщина ребенка в своем теле. См. TDNT IX, 667-672; Barrett, 143 сл.

2:25 προορώμην κτλ (Я видел и т.д.) – цитата из Пс 16(15):8-11, который также цитируется в Деян 13:35. Смысл рассуждения Петра состоит в том, что, хотя псалом принадлежит Давиду, псалмопевец не мог говорить в нем о себе, поскольку могила Давида известна и его душа отправилась в преисподнюю, а тело претерпело тление. Следовательно, Давид пророчески говорит в псалме от имени своего потомка (2 Цар 7:12-16), обещанного Мессии, которым и является Иисус из Назарета. Об отсутствии аугмента в προορώμην см. Bl.-Debr. § 66, 2; 67,2; MHT II, 190. В масоретском тексте псалма стоит שויתי, что означает: «Я поместил».

2:26 ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου (возликовал язык мой) – в масоретском тексте здесь стоит כבודי «моя слава». На основании угаритских и аккадских параллелей («радость сердца и счастье печени [=ума]») было предложено читать в этом месте כבדי, «моя печень», которая считалась наряду с сердцем местом, где находились чувства. В Септуагинте כבוד переводится по-разному, чаще всего δόξα («слава»). См. TDOT VII, 22-38 (Weinfeld).

2:27 εἰς ᾄδην (в преисподнюю) – см. комм, к 2:31.

οὐδὲ δώσεις … ἰδεῖν διαφθοράν (и не дашь … увидеть тления) – снова цитируется в Деян 13:35 в ходе аналогичного рассуждения.

ὅσιόν σου (благочестивому Твоему) – ὅσιος здесь, как обычно в Септуагинте, передает др.-евр. חסיד, «благочестивый», «верный», «заключивший с Богом завет» (ср. Пс 50(49):5).

Иисус как Господь и Мессия (2:29-36)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Europe's inner demons
Europe's inner demons

In the imagination of thousands of Europeans in the not-so-distant past, night-flying women and nocturnal orgies where Satan himself led his disciples through rituals of incest and animal-worship seemed terrifying realities.Who were these "witches" and "devils" and why did so many people believe in their terrifying powers? What explains the trials, tortures, and executions that reached their peak in the Great Persecutions of the sixteenth century? In this unique and absorbing volume, Norman Cohn, author of the widely acclaimed Pursuit of the Millennium, tracks down the facts behind the European witch craze and explores the historical origins and psychological manifestations of the stereotype of the witch.Professor Cohn regards the concept of the witch as a collective fantasy, the origins of which date back to Roman times. In Europe's Inner Demons, he explores the rumors that circulated about the early Christians, who were believed by some contemporaries to be participants in secret orgies. He then traces the history of similar allegations made about successive groups of medieval heretics, all of whom were believed to take part in nocturnal orgies, where sexual promiscuity was practised, children eaten, and devils worshipped.By identifying' and examining the traditional myths — the myth of the maleficion of evil men, the myth of the pact with the devil, the myth of night-flying women, the myth of the witches' Sabbath — the author provides an excellent account of why many historians came to believe that there really were sects of witches. Through countless chilling episodes, he reveals how and why fears turned into crushing accusation finally, he shows how the forbidden desires and unconscious give a new — and frighteningly real meaning to the ancient idea of the witch.

Норман Кон

Религиоведение