- Спасибо, кофе не нужно. Мне пора писать статью, мистер Губвиг. Уверена, мы очень скоро встретимся снова.
- И я уверен, мисс Крипслок, – согласился Мокрист.
Она шагнула ближе к Мокристу и прошептала:
- Вы знаете эту девушку?
- Нет, я тут еще ни с кем не знаком.
- Значит, вы не в курсе, можно ли ей доверять?
- Доверять?
Сахарисса вздохнула.
- Это на вас не похоже, Мокрист. Она только что принесла еду самой ценной собаке в мире. Псу, которого слишком многие хотели бы видеть мертвым.
- Но что я… - начал Мокрист.
Они оба повернулись к мистеру Хлопотуну, который с довольным урчанием "гронф-гронф" уже гонял языком по столу пустую тарелку.
- Э… вы сами сможете найти выход? – спросил Мокрист, устремляясь в погоню за тарелкой.
- Если у вас есть хоть малейшее сомнение, лучше суньте ему два пальца в горло, – посоветовала Сахарисса с неуместным, на взгляд Мокриста, весельем в голосе.
Он схватил собаку и устремился к двери, вслед за кухаркой. Так он оказался в мрачноватом коридоре с зеленой дверью на другом конце. Из-за нее доносился звук голосов.
Мокрист с разбегу распахнул зеленую дверь.
Он оказался в маленькой, аккуратной кухне, где и застал живописную картину. Девушка стояла, в испуге прижавшись к столу, а бородатый человек в белой одежде держал в руках здоровенный нож. Оба выглядели потрясенными.
- Что происходит? - завопил Мокрист.
- Э, э… вы ворвались и кричите? – предположила девушка. – Что-нибудь не так? Мы всегда в это время подаем мистеру Хлопотуну его закуску.
- Которую готовлю я, – заявил мужчина, опуская нож на разделочную доску с потрохами. – Это куриные горлышки с гусятиной и особым пудингом из тофу в качестве гарнира. А вы кто?
- Я… я его хозяин! – как смог высокомерно заявил Мокрист.
Повар снял свой белый колпак.
- Да, кончено, извините, сэр. Золотой костюм и все такое. Это Пегги, моя дочка. А я Эймсбери, сэр.
Мокрист немного успокоился.
- Извините, – сказал он. – Я слишком разволновался. Кто-нибудь может попытаться отравить мистера Хлопотуна…
- Мы как раз об этом говорили. Полагаю… Постойте, вы что думаете, это я?
- Нет, нет, разумеется! – поспешно сказал Мокрист, сообразив, что обращается к человеку, все еще держащему в руке нож.
- А, ну ладно, – успокоился Эймсбери. – Вы здесь недавно, сэр, поэтому и не знаете. Этот чертов Космо однажды пнул мистера Хлопотуна!
- Вот он-то кого хочешь отравит, это точно, – добавила Пегги.
- Я каждый день хожу на рынок, сэр, и лично выбираю провизию для песика. Она хранится в погребе под лестницей, и ключ есть только у меня.
Мокрист расслабился.
- Не могли бы вы взбить для меня омлет? – спросил он.
Повар явно запаниковал.
- Это из яиц, да? – нервно уточнил он. – Никогда раньше не готовил яйца. Песик получает одно сырое яйцо к своему стейку по-татарски по пятницам, да миссис Мот обычно заказывала два сырых яйца и апельсиновый сок к своему утреннему джину. Вот, собственно, и все, что мне известно о яйцах. У меня тут свиная голова маринуется, могу отрезать кусочек, если хотите. Еще есть язык, сердце, мозговая косточка, баранья голова, прекрасный кусок свиного подвеса, топленое сало, щеки, легкие, печенка, потроха, горло…
В юности Мокристу довелось отведать многое из этого перечня. Это были как раз такие блюда, какие нужно подавать детям, если вы хотите воспитать в них способность лгать с честным лицом, ловкость рук и мастерство маскировки. Мокрист обычно прятал эти странные склизкие кусочки под овощами, иногда умудряясь выстроить горку картофеля высотой в целых 12 дюймов.
Тут его осенило.
- А для миссис Мот вы готовили? – спросил он.
- Нетсэр. Она питалась в основном джином, овощным супом, своим утренним тоником и…
- …еще джином, – закончила Пегги.
- Значит, вы собачий повар?
-
- Необычная специализация, – заметил Мокрист.
- Ну, это позволяет мне… так безопаснее… в общем, у меня аллергия, сэр, по правде говоря, – повар вздохнул. – Покажи ему, Пегги.
Девушка кивнула и достала из кармана помятую карточку.
- Пожалуйста, только вслух не называйте, сэр, – предупредила она и показала карточку Мокристу.
Мокрист уставился на нее во все глаза.
- В ресторанном бизнесе без этой штуки никак, – грустно сказал Эймсбери.
Сейчас было не до того,
- У вас аллергия на ч… на это? – Мокрист вовремя прикусил язык.
- Нет, сэр. Только на слово, сэр. Я спокойно могу готовить упомянутое растение, даже есть его могу, но звук этого слова…
Мокрист снова посмотрел на карточку и грустно покачал головой.
- Вот почему я держусь подальше от ресторанов, сэр.
- Понимаю. А как насчет "ног"?
- Да, сэр. Я понимаю, к чему вы ведете, это мы проходили. Часть ног, чёс ног … такое на меня никак не действует.
- Значит, только "чеснок"… Ох, извините…
Лицо Эймсбери застыло.
- Боже, мне так жаль, я не хотел… - начал Мокрист.