Де ла Брив
Меркаде
Де ла Брив
. Да чем же, сударь? Разве я утаил от вас, что у меня долги?Меркаде
. Не в том дело; долги не беда. Но позвольте спросить, где находится ваше поместье?Де ла Брив
. В провинции Ланд.Меркаде
. Из чего оно состоит?Де ла Брив
. Из песчаной равнины, засаженной соснами.Меркаде
. Величиной с зубочистку!Де ла Брив
. Вроде того!Меркаде
. Какая ему цена?Де ла Брив
. Тридцать тысяч франков.Меркаде
. А заложено?Де ла Брив
. За сорок пять.Меркаде
. Значит, на это у вас хватило ловкости?Де ла Брив
. Хватило!Меркаде
. Недурно, черт подери! А ваши соляные озера?..Де ла Брив
. Примыкают непосредственно к морю.Меркаде
. То есть это, попросту говоря, самый обыкновенный залив?Де ла Брив
. Местные жители имели жестокость пустить такой слух — и мне сразу же перестали давать взаймы...Меркаде
. Да, трудновато превратить море в акции!Де ла Брив
. Ну, все-таки легче, чем море выпить.Меркаде
. Самому выпить еще полбеды, а вот поди других заставь лакать. Между нами говоря, сударь, ваше поведение кажется мне...Де ла Брив
. Довольно!Меркаде
. Смелым.Де ла Брив
. Ну, сударь, если это только между нами...Меркаде
. Судя по одному документу, который мне пришлось видеть, всю свою обстановку вы записали на имя некоего вашего приятеля; векселя вы подписываете как Мишонен, а сами пользуетесь фамилией де ла Брив.Де ла Брив
. Ну и что же дальше?Меркаде
. Что дальше?.. С вами можно сыграть очень плохую шутку.Де ла Брив
. Сударь, вы заходите слишком далеко; я ваш гость...Меркаде
. И при помощи вот этих уловок вы пытались проникнуть в почтенную семью, втереться в доверие отца и матери... Вы притворились влюбленным в мою дочь...Де ла Брив
. Не договаривайте! Это будет вам стоить жизни...Меркаде
. Жизни! Вы мой гость, сударь...Де ла Брив
. Хорошо! Господин Меркаде, а есть за вашей дочерью приданое?Меркаде
. Вы еще спрашиваете!..Де ла Брив
Меркаде
. Добродетели моей дочери...Де ла Брив
. Ах, так у вас нет двухсот тысяч? А я-то готов был поступиться своей драгоценной свободой. Разве я сам не капитал? Значит, вы собирались обобрать собственного зятя?Меркаде
. Сильно сказано!Де ла Брив
. Вы того заслуживаете..Меркаде
Де ла Брив
. Я тоже имею причины быть недовольным вами. Совершенно очевидно, что вы хотели воспользоваться моею неопытностью...Меркаде
. Неопытностью человека, который занимает под песок на шестьдесят процентов больше того, что он стоит.Де ла Брив
. Из песка делают хрусталь.Меркаде
. Вот это идея.Де ла Брив
. Сами видите, сударь, наши нравственные устои тождественны.Меркаде делает негодующий жест.
О, это только между нами...
Меркаде
Де ла Брив
. Что ж, буду вашим гостем.Меркаде
. Ах, так вы обращаете мои слова в шутку! Значит, долг свой, свою подпись вы считаете пустяком?Де ла Брив
. А вы?Меркаде
Де ла Брив
. В самом отчаянном. Мерикур женит меня потому, что я ему должен на тридцать тысяч франков больше, чем стоит моя обстановка.Меркаде
. Понимаю. Не стану читать вам нравоучения: вы, разумеется, предпочли бы тысячефранковую ассигнацию...Де ла Брив
. О, будьте мне тестем!Меркаде
. Двое нищих, это уже катастрофа, но послушайте-ка, что я вам скажу...ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Те же и г-жа Меркаде.
Г-жа Меркаде
Меркаде
. Всенепременно. В трудных обстоятельствах обед — лучший советчик.Де ла Брив
. Отчаяние возбуждает аппетит...Меркаде
. Итак, прошу к столу.Г-жа Меркаде
. Вот подъехал Верделен!Меркаде
. Что сказать Верделену?ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ