— Суть дела заключается в следующем, Пол, — пояснил Мейсон. — У Линды Колхаун, невесты Джорджа Летти, есть тетушка миссис Эльмор, вдова сорока семи лет. Она по переписке познакомилась с неким Монт-розом Девиттом и, похоже, оказалась под его большим влиянием. Миссис Эльмор уже сделала анализ крови, по-видимому для оформления свидетельства о браке. Она прибыла сюда на отдых вместе с Линдой, прихватив с собой что-то около тридцати пяти тысяч долларов наличными. Миссис Эльмор поссорилась с Линдой и потребовала, чтобы та отправилась домой. Однако Линда вместо этого послала Джорджу Летти денег на билет с просьбой немедленно вылететь сюда. Они хотят спасти влюбленную тетушку от безрассудного поступка. Проживают все трое в Массачусетсе. Молодых людей особенно интересует все, что касается мистера Монтроза Девитта, — подытожил Мейсон. — Сколько это будет стоить?
— Пока сказать не могу, — ответил Дрейк. — За сутки я беру пятьдесят долларов. — И повернулся к Линде Колхаун: — У вас есть его адрес?
— Да, он живет в многоквартирном доме «Белла-Ви-ста» в Ван-Ньюсе.
— Фотография имеется?
— Нет.
— Пока я с вас денег брать не буду. Мне необходимо убедиться в том, что это достаточно серьезное дело, иначе меня заест совесть, не граблю ли я вас.
— Вы считаете убийство достаточно серьезным делом? — с вызовом спросила девушка.
Детектив улыбнулся.
— Да, конечно.
— Именно убийства я и опасаюсь, — озабоченно произнесла Линда. — Надо его предотвратить.
— Мне думается, что вы излишне увлекаетесь так называемыми правдивыми криминальными историями.
— Да, я их много читала и не намерена отпираться. Мне кажется, что любой гражданин, уважающий закон, должен понимать, насколько велика угроза его нарушения.
— Не могу не согласиться, — с напускной серьезностью ответил Дрейк, внимательно разглядывая девушку.
— Неужели вам не кажется подозрительным то, что тетя привезла с собой несколько десятков тысяч долларов?
— На мой взгляд, это, прошу прощения, признак либо глупости, либо влюбленности…
— Вот именно! Влюбиться в совершенно незнакомого человека! — с досадой воскликнула Линда.
— Что же! — улыбнулся Пол Дрейк. — Ваша взяла! Вы желаете, чтобы я навел справки о Девитте?
— Очень хотела бы. И постарайтесь сделать это, скажем, за пару дней!
— Я понял: два дня.
Линда повернулась к Мейсону.
— Как вы считаете, должна ли я ставить в известность полицию?
— Ни в коем случае, — ужаснулся тот. — Этим вы только спугнете дичь. Но, мне кажется, было бы совсем неплохо, если бы вы еще раз, с самого начала, обрисовали положение вещей Полу Дрейку… А теперь прошу разрешения с вами распрощаться, у меня очень важная встреча.
— Сколько мы вам должны, мистер Мейсон? — Девушка напряженно ждала ответа.
Мейсон успокоил ее:
— Пока ничего. Но поддерживайте со мной связь, а мистер Дрейк, со своей стороны, сообщит мне, когда появится какая-то важная информация.
— А теперь, — обратился Дрейк к молодым людям, — прошу ко мне в кабинет. Надо вас кое о чем расспросить. Меня интересует все, что вам известно о тетушке и Монтрозе Девитте.
Глава 2
В начале двенадцатого раздался телефонный звонок, ответив на который Делла Стрит повернулась к Перри Мейсону со словами:
— В деле о влюбленной тетушке произошли некоторые события.
Мейсон вопросительно поднял брови.
— Человек по имени Хауленд Брент хотел бы вас видеть, шеф, по делу, как он выразился, величайшей важности, связанному с Лоррейн Эльмор.
— Каким образом он на меня вышел? — поинтересовался Мейсон.
— Очевидно, Линда Колхаун сообщила, что вы представляете ее интересы.
Недовольный, Мейсон проворчал:
— Я же ее предупреждал, что ей вовсе не нужен адвокат, и сделал это намеренно, понимая ограниченность ее средств. Ей гораздо важнее нанять Пола Дрейка.
— Ну так как же? — допытывалась Делла. — Отослать его к Полу Дрейку или?..
Мейсон взглянул на часы.
— Через пятнадцать минут у меня деловой ленч с одним человеком… Пойди-ка взгляни на него, Делла, и, если он пришел с какими-то пустяками, гони его к Полу. А если покажется, что с ним стоит повозиться, предупреди меня, я ему уделю эти пятнадцать минут.
Делла Стрит кивнула, бесшумно выскользнула в дверь, но, очень быстро вернувшись, заявила:
— Лучше с ним потолковать, шеф!
— Ты так считаешь?
— Он ведет финансовые дела Лоррейн Эльмор и прилетел сюда из Бостона, сильно встревоженный положением вещей с ее денежными накоплениями.
— Сильно, ты говоришь?
— Очень… Раз уж прилетел собственной персоной…
— Все вокруг, — хмыкнул Мейсон, — встревожены денежными операциями миссис Эльмор больше, чем я. Мне это не нравится. Как он выглядит, Делла?
— Дайте подумать. Ему лет пятьдесят, высокий, тощий, с узкими плечами, тонкой талией; скулы, обтянутые кожей, щеки впалые, усики, на голове дурацкая шляпа, какие носят 'сейчас в восточных штатах. Он в твидовом костюме, осенние туфли на каучуке, тросточка в руке.
— Короче говоря, — усмехнулся адвокат, — он выглядит именно так, как ты и ожидала.
Делла улыбнулась.
— Вы его примете?
— Разумеется, мы его примем.
Делла ввела в кабинет Хауленда Брента, представив:
— Мистер Перри Мейсон — мистер Брент.