Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

Брент повесил свою трость на согнутую в локте левую руку, широкими шагами подошел к столу Мейсона и протянул адвокату костлявую руку.

— Ах, мистер Мейсон… — пробормотал он.

— Садитесь, в вашем распоряжении всего несколько минут… Мой секретарь сказала, что вы пришли по делу, касающемуся миссис Эльмор.

— Вероятно, мне следовало бы объяснить все как можно подробнее, — вздохнул Брент, — однако я постараюсь быть предельно кратким.

Мейсон, выразительно посмотрев на Деллу, сказал:

— Слушаю вас, мистер Брент.

— Ну так вот, я финансовый консультант и управляющий делами миссис Эльмор. У меня есть еще несколько клиентов, которые полностью доверили мне ведение их финансовых дел. Я занимаюсь вопросами вложения их капитала, регулирую прибыль и так далее. Помимо оплаты счетов, которыми они занимаются лично, я избавляю их от денежных хлопот. Периодически я перед ними отчитываюсь, разумеется. Когда моим клиентам требуются деньги, они сообщают мне, указывая, какая им понадобится сумма. Раз в месяц я им посылаю полную сводку, если так можно выразиться, баланс. Ну и конечно, распоряжаться своими средствами может только клиент, то есть по его требованию я продаю определенные облигации, и, если он желает что-то приобрести, я это приобретаю…

Должен вам с гордостью заметить, мистер Мейсон, что за те годы, что я занимаюсь делами моих клиентов, у всех у них значительно вырос основной капитал… Клиентура у меня подобрана самым тщательным образом и довольно ограниченна. Ибо в вопросах подобного рода я не доверяю ничьим рекомендательным письмам и авторитетам. Я сам принимаю решение в каждом отдельном случае, но, конечно, решение основывается на скрупулезной проверке интересующей меня особы.

Мейсон кивнул.

— Я не могу обмануть доверие клиента… Их финансовые дела не подлежат огласке. Полагаю, об этом можно было бы и не напоминать, если бы не случай, который привел меня сюда. Тут поставлено под угрозу благосостояние моей клиентки, поэтому я считаю себя вправе отступить от своих правил.

— У вас сложилось такое впечатление после разговора с Линдой Колхаун? — спросил Мейсон.

— Да, отчасти после разговора с нею. Хотя должен подчеркнуть, мистер Мейсон, что мой разговор с Линдой Колхаун состоялся в результате того, что я и сам почувствовал неладное. Моя беседа с этой девушкой мне ничего не разъяснила, а наоборот, усилила мою тревогу.

Мейсон внимательно слушал своего собеседника.

— Поскольку мои отношения с клиентами конфиденциальны и доверительны, я, в известной степени, обладаю полномочиями их поверенного. Фактически я представляю их интересы и при необходимости получаю информацию от тех лиц, которым они вручают деньги.

С рядом банков мною достигнута договоренность, что в случае, если сумма на счетах моих клиентов упадет ниже определенного лимита, банк должен ставить меня в известность. Я перевожу тогда на его счет соответствующую сумму, чтобы привести дела в порядок… Подобные ситуации возникают редко, но все же такие случаи бывали. Скажем, мой клиент отправляется путешествовать и снимает со счета большую сумму, и так далее…

Могу сказать, не нарушая профессиональной тайны, что миссис Эльмор наделена хорошим финансовым чутьем, но вот с математикой не в ладах. Поэтому она часто тратит деньги, не представляя, каким будет итог ее расходов.

Итак, когда миссис Эльмор сообщила мне, что едет машиной на западное побережье в отпуск, я сделал обычный перевод денег, тем более что незадолго до этого на ее текущий счет по ее просьбе была переведена значительная, даже весьма значительная, сумма… Я не имею права называть вам точную цифру, но с полной ответственностью заявляю, что она превышает потребности моей клиентки. На всякий случай я ей напомнил, что процентное накопление капитала — штука довольно медленная, поэтому крупные расходы непременно отрицательно скажутся на общем доходе. Однако миссис Эльмор дала мне указание продать некоторые ценные бумаги и вроде бы не была огорчена моим напоминанием. Вы следите за мной, мистер Мейсон?

— Я, если можно так выразиться, опережу вас, — отозвался Мейсон. — Предполагаю, что миссис Эльмор выписала несколько крупных чеков, в результате чего ее банковский счет упал до минимума… Банк, согласно договоренности, поставил вас в известность. Вы, используя свое право поверенного, осуществили проверку банковских операций и выяснили, что миссис Эльмор сняла со счета огромную сумму наличными.

На лице Брента появилось удивление, граничащее с испугом.

Потрясающий вывод, мистер Мейсон.

— Он правилен?

— Да.

— Почему вы обратились ко мне?

— Я приехал сюда проконсультироваться с миссис Эльмор. Был в аэропорту два часа назад. Позвонил в отель, где она остановилась, и узнал, что там ее нет. Но в отеле оказалась племянница, мисс Колхаун. Я ей сообщил, что привело меня сюда, и мисс Колхаун, в свою очередь, поделилась со мной своими опасениями.

— Касающимися Монтроза Девитта?

— Совершенно верно.

— Но все же почему вы обратились ко мне?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги