Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

— Ладно, изложите так, как вы считаете правильт ным, — миролюбиво согласился Крайдер.

— Я разговаривал с врачом, который выписал рецепт, и он сообщил, что именно им было прописано. Я проверил…

— Продолжайте, шериф, что вы проверили?

— Проверил содержимое флакона, точнее, сверил, так ли это в действительности.

— А вы не потрудились справиться в аптеке, куда был предъявлен рецепт, не назвали им номера заказа и не получили их версии содержимого этого флакона?

— Нет, я не посчитал это необходимым.

— Известно ли вам вообще, что свидетельство с чужих слов не принимается судом?

— Конечно.

— Вы не отдавали себе отчета в том, что это как раз свидетельство с чужих слов?

— Но у нас не было иной возможности получить доказательства. Не могли же мы вызвать из Бостона фармацевтов, чтобы они подтвердили только то, что и так известно?

— А как вы узнали, что облатка из флакона?

— Потому что она такого же цвета, размера и формы, как и все остальные облатки в пузырьке.

— Есть ли в этой облатке что-то такое, что сразу отличает ее от облаток с другими препаратами?

— Цвет.

— Зеленый?

— Да.

— Сказал ли вам доктор, что семплиферал непременно помещается в капсулу зеленого цвета?

— Нет.

— А кто сказал?

Шериф замялся.

— Аптекарь в Эль-Сентро.

— Он здесь и может подтвердить свои показания?

— Нет, его не приглашали…

Крайдер слегка повысил голос:

— С разрешения суда, я прошу аннулировать все так называемые доказательства обвинения в отношении природы и содержания облатки с прописанным препаратом на том основании, что они базируются не на бесспорных фактах, а на чужих словах и умозаключениях.

— О, ваша честь! — вскочил на ноги Маршалл. — Мой молодой высокоэрудированный коллега выдвинул массу надуманных возражений против вещей несущественных и второстепенных. Попрактиковавшись подольше, он поймет, что юристы-профессионалы не обращают на них внимания и склонны к взаимным уступкам, когда речь идет о мелочах.

— Это не мелочь, — спокойно возразил Крайдер. — Наши требования совершенно законны. Никто не знает, что содержится в облатке. Обвинение утверждает, что это семплиферал, считая само собой разумеющимся, что таблетка взята из флакона, в котором хранился этот препарат, но мы не имеем доказательств, что она изъята именно из этой упаковки.

— Ваше обращение в суд удовлетворяется, — объявил судья. — Мы не принимаем свидетельства обвинения относительно препарата в облатке.

— Но, ваша честь! — разъярился окружной прокурор, — в этом же суть дела! Мы намерены доказать, что покойный получил дозу наркотика, добавленного в виски. Ведь бутылка с виски содержала в себе семплиферал… и мы хотим доказать, что у обвиняемой имелся в наличии этот наркотик.

— Доказывайте это на основании несомненных фактов, тогда у суда не будет возражений, — любезно отозвался Крайдер, — но защита никогда не согласится, чтобы дело против обвиняемой было построено на показаниях с чужих слов и предположениях и вымыслах обвинения.

— Суд уже вынес решение по данному вопросу! — ледяным тоном произнес судья.

— Но, ваша честь, это лишь предварительное слушание! — попробовал подойти с другой стороны Маршалл.

— К которому применимы те же правила, что и в суде присяжных! — отрезал Крайдер.

— Полагаю, что это правильно, — подтвердил судья Мэнли и добавил чуть мягче: — Может быть, позднее вам удастся собрать недостающие звенья.

— Но для этого придется вызвать моих свидетелей из Бостона! — промямлил Маршалл.

— Защита будет только рада отсрочке, с тем чтобы свидетелей могли сюда доставить, — любезно сообщил Крайдер. — Мы бы и сами очень хотели спросить этого врача, каким образом он смог узнать, что находится в упаковке, разговаривая по телефону.

Полагаю, доктор только выписал рецепт, но к получению лекарств не имел никакого отношения. Так что один лишь фармацевт может сказать точно, какой препарат содержится в этих облатках.

— Ну что ж, мы заставим прилететь сюда и фармацевта, если вам того хочется! — с угрозой заявил Маршалл.

Дункан Крайдер улыбнулся.

— Единственное, чего я хочу, — это чтобы обвинение представило свои улики, а не опиралось на слухи и домыслы.

— Суд уже вынес свое решение, — сурово повторил Мэнли. — Вы бы, господин окружной прокурор, лучше назвали своего следующего свидетеля и впредь не допускали подобных промахов.

— Очень хорошо, — буркнул Маршалл, плохо справляясь с раздражением, вызванным еще и тем, что репортеры с азартом писали что-то в свои блокноты. — Я вызываю Хартвелла Олвина, шефа полиции Калексико.

Олвин, высокий, похожий на мумию субъект с ничего не выражающими глазами и белесыми ресницами, выступил вперед, скороговоркой произнес слова присяги и занял место свидетеля. По его манерам было видно, что все происходящее его ни капельки не интересует.

— Мое имя — Хартвелл Олвин, я несколько лет занимаю пост шефа полиции Калексико округа Империал в Калифорнии, — ответил он на вопрос прокурора.

— Обращаю ваше внимание на утро четвертого числа сего месяца. Случилось ли вам поехать в мотель «Палм-Корт» в Калексико рано утром?

— Да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги