Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

— Я ничего не могу с этим поделать, мистер Мейсон. Как только я встал на скользкий путь обмана, я дошел до полного изнеможения — не могу спать, не могу есть и стал самому себе противен.

— А как ко всему этому относится миссис Уинлок? — спросил Мейсон.

— К счастью или к несчастью, но она не разделяет моих чувств. По-моему, единственное, что тревожит ее, — как бы не вскрылось происшедшее. Ее беспокоит лишь ее социальное положение и то, что в течение четырнадцати лет она вела потаенную жизнь и не являлась моей законной супругой. Главная ее цель — сохранить свое имущественное и социальное положение.

— Ну ладно, — решил Мейсон, — идите домой и обсудите с женой все это. Но не забывайте, что, как адвокат и официальный представитель защиты в суде, я обязан отстаивать интересы моего клиента. Вы сказали мне, что тот человек был жив и в полном здравии, когда вы ушли от него, а ваша жена и приемный сын заявили, что он лежал на полу, смертельно раненый, и только потому, что вся его одежда была залита виски, они решили, что он был пьян. Я не собираюсь как-то противопоставлять ваши показания. Все, что мне надо, — это получше отстаивать интересы Дианы.

Уинлок сказал:

— Вы не имеете права допустить того, что они задумали. Вы адвокат с хорошей репутацией и не можете подстрекать к лжесвидетельству.

— Вы полагаете, ваша жена собирается давать ложные показания под присягой?

— Я знаю это.

— А вы не думаете, что Боринг мог попытаться разыграть весь этот спектакль в своих целях? Что он сам вылил виски себе на одежду и лежал там как будто в бесчувствии? А когда вы пришли, то встал и спокойно заговорил с вами?

— Но когда я разговаривал с ним, от его одежды не пахло виски.

Мейсон заметил:

— Но в таком случае вы — убийца Боринга. Другого и быть не может.

— Не будьте кретином, Мейсон! — вспылил Уинлок.

— В этих обстоятельствах, — спокойно продолжал Мейсон, — дело становится чертовски запутанным. Никто не знает, как поступить. Это до основания потрясет ваши круги.

— Если моя жена и приемный сын на свидетельском месте дадут ложные показания, — разозлился Уинлок, — у меня не будет иного выхода, как тоже пройти на место свидетеля и рассказать похожую историю. Но заявляю прямо, Мейсон, что это будет заведомая ложь.

— В таком случае, — спокойно ответил Мейсон, — я не вызову вас в качестве свидетеля. Однако это не значит, что я не вызову миссис Уинлок и Мервина Харви Палмера.

Уинлок посмотрел на Мейсона и быстро отвел глаза.

— Хотел бы я знать ответ на все, — сказал он.

— И я тоже, — в тон ему сказал Мейсон, внимательно глядя на него.

— Я, конечно, могу освободить свою жену из-под юрисдикции суда, — заметил Уинлок.

— Конечно можете, — согласился Мейсон. — Но предупреждаю вас, что, если я решу выступить представителем защиты и вызову в суд вашу жену и приемного сына, а их нельзя будет разыскать, я открою суду суть разговоров, которые мы вели о них как о потенциальных свидетелях. И я настою, чтобы суд был отложен до тех пор, пока они не явятся и не выступят в качестве свидетелей. А вы сами не сможете оставаться в стороне от всего этого. Задеты ваши слишком большие имущественные интересы.

Уинлок ответил, покачав головой:

— У меня нет выбора. Чувствую, я в тисках.

Он подошел к двери, нерешительно нащупал ручку и вышел.

Делла Стрит насмешливо взглянула на Мейсона.

Через пять минут снова зазвонил телефон.

Делла Стрит подняла трубку:

— Это вас, мистер Мейсон. Миссис Уинлок.

Мейсон взял трубку и услышал насмешливо-холодный голос:

— Вы уже приняли решение, мистер Мейсон?

— Нет еще, — ответил Мейсон.

— Я у себя дома, мистер Мейсон. Дайте мне несколько минут, чтобы приготовиться. Мой сын будет со мной.

— И вы намерены давать такие показания, как собирались?

— Я буду свидетельствовать так, как обещала, если только вы дадите мне слово джентльмена и адвоката, что вы и Диана сохраните в тайне ее родственные отношения и примете те финансовые условия, которые предложил вам мистер Уинлок. Всего доброго, мистер Мейсон.

И на другом конце линии повесили трубку.

Тут же появились два официанта, которые доставили ленч.

— Ну, мистер Перри Мейсон, — сказала Делла Стрит, когда официанты покинули апартаменты, — перед вами серьезная дилемма.

Мейсон кивнул, несколько минут рассеянно занимался едой, потом отодвинул тарелку в сторону, встал и начал расхаживать взад и вперед по гостиной.

— Вы решили, как вам поступить? — спросила Делла Стрит.

— К черту! — взорвался Мейсон. — Все говорит о том, что убийца — Джордж Уинлок.

— Скорее всего, — согласилась Делла Стрит. — Если только Диана не лжет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги