— Одна надежда, — уныло заметил Дрейк, — на то, что тот бдительный сосед, который заметил, как Кэтрин Эллис подъехала к дому на такси, заметил, как мы входим, и уведомил полицию. Тогда нам вообще ждать не придется. Зато придется оправдываться в полицейском участке.
— Полиция не станет нас забирать, — сказал Мейсон. — Мы явились сюда, чтобы проверить личные вещи моей клиентки. София Этвуд разрешила нам входить в ее дом. У нас есть разрешение Кэтрин на осмотр ее вещей.
— В темноте? — усомнился Дрейк.
— В темноте, — посмеиваясь, ответил Мейсон. — Но никто не сможет сказать, что мы сидели в темноте, до тех пор, пока не войдет. Осторожно, Пол, здесь ступеньки.
Адвокат первым поднялся на один пролет винтовой лестницы.
Ступеньки скрипели под шагами двух мужчин.
Мейсон добрался до последней ступеньки, на ощупь дошел до двери и вошел в комнату.
Отсвет уличного фонаря освещал комнату в достаточной степени, так что они без труда сориентировались. Мейсон развалился на кровати. Дрейк присел на мягкий стул.
— Нужно смотреть в оба, иначе мы скоро заснем, — сказал Дрейк.
— Ш-ш-ш, — отозвался Мейсон.
— Какой смысл сидеть тихо, — проворчал Дрейк. — Эта лестница так скрипит, что мы услышим любого, кто станет по ней подниматься, до того, как он сможет нас услышать.
— В доме есть еще одна лестница, у черного хода, — ответил Мейсон. — Может быть, она не скрипит, а если даже скрипит, мы можем не услышать. Давай помолчим.
— Ты от меня много хочешь, — признал Дрейк. — Разве что заснуть…
— Уж лучше спи, — заключил Мейсон. — Может, хоть тогда прекратишь болтать.
Двое мужчин какое-то время молча сидели в теплой, обволакивающей темноте спальни, затем звякнули пружины кровати: Мейсон приподнялся и положил пару подушек себе под голову.
Дрейк, сидя на стуле, почти бесшумно поменял положение.
Оба ждали.
Со стороны оживленной улицы, находящейся в двух кварталах от дома, был слышен слабый шум движения. Дом начал охлаждаться, и в стенах периодически слышалось негромкое потрескивание.
Дрейк глубоко вздохнул. Несколько минут царило молчание, пока глубокое ритмичное дыхание детектива не возвестило о том, что он погрузился в сон.
Мейсон боролся с дремотой, стараясь при этом не двигаться.
Дверь спальни Кэтрин Эллис, ведущая в коридор, была широко раскрыта, так что можно было видеть малейший проблеск света — в том случае, если бы взломщик воспользовался фонариком.
Прошел час.
Дыхание Дрейка стало глубже и перешло в негромкий храп.
Мейсон бесшумно потянулся и тронул Дрейка за колено.
Детектив мгновенно проснулся.
— А? — вздрогнул он.
— Ш-ш-ш, — напомнил Мейсон.
Оба замолчали.
Наконец откуда-то из глубины второго этажа послышался странный скрип, а вслед за ним — серия ритмичных звуков.
Мейсон потихоньку вскочил с кровати, ущипнув Дрейка за колено.
Дрейк сжал плечо Мейсона, давая ему знать, что он проснулся и тоже слушает.
Двое мужчин застыли, внимательно вслушиваясь.
Неожиданно раздался громкий треск — звук бьющегося стекла. Мужской голос произнес какое-то ругательство, и в тот же миг луч света прорезал коридор, а затем на парадной лестнице послышались тяжелые шаги.
— Выходим, Пол, — шепнул Мейсон и выскочил в маленький холл.
Адвокат сокрушительным ударом сбил с ног мощную фигуру, повернувшую было к лестнице. В правой руке взломщика был зажат электрический фонарик.
Человек согнулся вдвое, схватил фонарик и замахнулся им, как дубинкой, целя Мейсону в голову.
Адвокат ухватил его запястье и пригнул к полу.
— Лежать, — сказал он, — или я тебя придушу. Пол, поищи выключатель.
— Уже нашел, — отозвался Дрейк и включил свет.
Мейсон частично ослабил хватку, чтобы взглянуть на человека, лежащего на полу.
— Черт меня побери, — сказал он. — Это же друг семьи Стюарт Бэксли!
Бэксли с искаженным от ненависти лицом выдавил только:
— Вы, чертовы шпионы, дважды ш…
Мейсон посильней двинул ему локтем в диафрагму, и Бэксли умолк на полуслове.
Адвокат поднялся на одно колено и начал обыскивать Бэксли. Обнаружив утолщение в одном из многочисленных карманов, он вытащил оттуда револьвер и перебросил его Дрейку.
— Лучше держи этот сувенир у себя, Пол.
— Убедись в том, что он у него один, — заметил Дрейк. — Иногда они носят еще маленький «деррйн-джер» в…
— Он чист, — сказал Мейсон. — Давайте, Бэксли, вставайте.
Бэксли взревел, перекатился, вскочил на четвереньки, а затем медленно выпрямился. Он был похож на животное, загнанное в угол охотниками.
— И не пытайтесь скрыться, — предупредил его Мейсон. — На свете не существует места, где можно скрыться от обвинения во взломе и проникновении в чужой дом.
— А как насчет вас? — язвительно усмехнулся Бэксли.
— Мы находимся здесь на законном основании, и мы попали в дом при помощи ключа. А вы?
— Я вам ничего не скажу, — заявил Бэксли.
— Похоже, вы что-то опрокинули? — участливо спросил Мейсон. — Вы… О, да это вода! Взгляни-ка, Пол.
Дрейк открыл дверь в соседнюю комнату и сказал:
— Полагаю, это спальня Софии Этвуд. Там был водяной дистиллятор. Он опрокинут, и большая бутыль с водой разбилась.
— Итак, — сказал Мейсон, — я думаю, нам стоит позвонить в полицию, и пусть они…