— Не знаю, — ответил Мейсон. — Мисс Эллис обвинили в краже стодолларового банкнота, и у нее есть все основания возбудить дело против этого человека, Бэксли, дело об оскорблении личности. Как я могу знать, не попытается ли он подкинуть в дом какие-нибудь улики, касающиеся мисс Эллис?
— Это, — начал было Стюарт Бэксли, — наиболее абсурдная мысль из всех, что…
— Кроме того, — перебил его Мейсон, — при нем оказался револьвер. Я не уверен, что у него есть разрешение на ношение оружия.
— Где пушка? — спросил офицер.
— Она у Пола Дрейка.
— У вас есть разрешение на ношение оружия? — обратился офицер к Бэксли.
— У меня его нет. Но я не носил его по городу. Я взял его только сюда, в дом моей подруги. Я имею право охранять частную собственность своих друзей.
— Но разве вы не принесли пистолет с собой?
— Не буду я отвечать! — взорвался Бэксли. — Если вы хотите сказать, что, когда я входил в дом, у меня было с собой оружие, то докажите это.
— Вы держитесь несколько вызывающе, учитывая ситуацию, в которой вы в данный момент оказались, — заметил офицер.
•— Я не оказался ни в какой ситуации! — заорал Бэксли. — Смотрите лучше за собой, а то как. бы вам кое-где не оказаться! Этот адвокатишка известен своей изворотливостью. И вы верите на слово тому, что он спокойно сидел в комнате Кэтрин Эллис! Он не имеет права здесь находиться! Откуда вы знаете, что он не рыскал по дому, пытаясь подбросить какую-нибудь улику, которая бы смягчила обвинение против его клиентки? Это в его стиле.
Офицер в задумчивости посмотрел на Мейсона.
Адвокат обезоруживающе улыбнулся и сказал:
— София Этвуд говорила мне, что Кэтрин Эллис может забрать остаток своих вещей в любое время дня и ночи. Мы находились в комнате Кэтрин Эллис. Мы открыли дверь при помощи ключа, который передала мне Кэтрин Эллис.
— Когда она передала его вам?
— Перед своим арестом.
— Понятно, — сказал офицер. — Мы отправляемся в полицейское управление. Мы собираемся опечатать этот дом. Я полагаю, что лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств захочет, чтобы у дома выставили охрану. Фред, отправляйся в управление и доложи. Постарайся поговорить лично с лейтенантом Трэг-гом. Я знаю, он очень заинтересуется, когда узнает, что здесь оказался Мейсон.
Стюарт Бэксли хихикнул.
Дежурный офицер на секунду умолк, а затем продолжил:
— Возьми с собой этих троих. Посади их в машину. Я собираюсь лично осмотреть место происшествия и проверить, не появились ли тут какие-либо улики.
— Сделайте это, — вмешался Стюарт Бэксли, — и вы наверняка обнаружите, что этот адвокатишка не случайно здесь оказался. Загляните в стенной шкаф, откуда были украдены деньги. Из шляпной картонки вытащили стодолларовый банкнот. Посмотрите, не сунул ли этот адвокатишка стодолларовый банкнот куда-нибудь в глубь шкафа. А потом он заявит, что это мышь прогрызла коробку и вытащила оттуда деньги. Это в его стиле.
Мейсон расхохотался и сказал:
— Это кое о чем говорит, не правда ли, офицер? Обыщите этого человека. Ручаюсь, что у него при себе имеется стодолларовый банкнот, который он хотел подкинуть в комнату, которую занимает Кэтрин Эллис.
Бэксли резко отступил:
— Вы не посмеете меня обыскивать! У вас нет ордера.
— Следите за его руками, — продолжал Мейсон. — Убедитесь, что он не выбросит стодолларовый банкнот где-нибудь по дороге, между этим домом и полицейским управлением. Затем обвините его во взломе и проникновении в чужой дом, и вы получите право обыскать его. По его поведению можно догадаться, что
— Это что, преступление? — возмутился Бэксли.
— Это может быть уликой, говорящей о намерении совершить преступление.
— Я всегда ношу с собой сотенную купюру, — взорвался Бэксли. — Я ношу ее собой на всякий случай, если мне вдруг понадобятся наличные или же необходимо будет неожиданно куда-то поехать.
— Ну ладно, — сказал офицер, — выходите. Вы поедете в полицейское управление, и предупреждаю: не пытайтесь выбросить что-йибудь по дороге.
Офицер усадил Мейсона, Дрейка и Стюарта Бэксли на заднее сиденье патрульной машины.
Бэксли готов был спорить до хрипоты, добиваясь своего освобождения, всю дорогу он попеременно то грозил, то умолял, заявляя, что, доставив его в управление, полиция нанесет ему жестокое оскорбление, а его репутация будет непоправимо загублена.
Офицер молчал, плавно и уверенно ведя машину, и, судя по всему, не обращал на стоны Бэксли никакого внимания.
В полицейском управлении дежурный сержант выслушал доклад офицера.
— Кто сообщил в полицию? — спросил он.
— Я, — ответил Дрейк.
— Как вы и мистер Мейсон попали в дом? — поинтересовался офицер.
— У нас был ключ — ключ, который мне дала моя клиентка, занимавшая комнату в этом доме, — пояснил Мейсон.
— Этот ключ у вас с собой?
— Да.
— Позвольте взглянуть.
Мейсон вытащил ключ. Дежурный сержант внимательно осмотрел его, постучал им по столу и собрался уже положить его в ящик.
— Прошу прощения, — остановил его Мейсон. — Вам придется вернуть мне ключ. — Голос его был твердым.
— Почему?