Читаем Дело кричащей ласточки. Дело встревоженной официантки. Любящая сестра полностью

— Постойте, — вмешался Бэксли. — Обойдемся без полиции.

— Почему это?

— Я просто пытался собрать некоторые улики.

— Улики против Кэтрин Эллис? — спросил Мейсон.

— Возможно, — ответил Бэксли. — А может быть, в ее пользу.

— Как долго вы пробыли в доме? — спросил Мейсон.

— Не так долго.

— Как вы вошли?

Бэксли начал было говорить, но вдруг остановился.

— Минуточку, — сказал он. — Мы с вами договорились или нет?

— Еще нет, — ответил ему Мейсон. — Продолжайте.

Неожиданно Бэксли скрестил руки на груди.

— Я не собираюсь больше ничего говорить. До тех пор, пока мы не придем к соглашению и нам всем не будет ясно, о чем мы договорились.

Мейсон глянул на Дрейка:

— Посмотри, где здесь телефон, Пол. Позвони в полицию. По-моему, будет лучше, если приедут оперативники из отдела по борьбе с преступностью. Те самые, которые занимаются делом Кэтрин Эллис.

Дрейк, оглядываясь, двинулся по коридору.

— Если вы попытаетесь вырваться и убежать, это ни к чему хорошему не приведет, — предупредил Бэксли Мейсон. — Стрелять я не стану, и не потому, что у нас против вас ничего нет. Просто, когда приедет полиция, я расскажу им о том, что обнаружил вас здесь. Полиция развесит на каждом углу объявление с вашей фотографией, и вас все равно поймают. Более того, в нашем штате побег является фактически признанием вины, так что, сами понимаете, вы попались.

Бэксли хотел было что-то сказать, но потом передумал.

Они слышали, как Дрейк на первом этаже звонит в полицию.

Наконец детектив положил трубку и крикнул Мейсону:

— Может быть, включить свет на крыльце, чтобы они могли подъехать к дому?

— Давай, — ответил Мейсон. Он повернулся к Бэксли: — Если вы расскажете нам, что вы здесь искали, это может разрядить атмосферу и заложить фундамент непродолжительного сотрудничества.

— А что вы здесь искали? — переспросил Бэксли.

— Нет, вы, — настаивал Мейсон.

— А вы конечно же нет, — съязвил Бэксли. — А кто тут шастал вокруг да около? Что вы здесь… — И тут Бэксли неожиданно замолчал. Его глаза потемнели. — Черт, — сказал он, — вы не шастали вокруг да около. Вы…

— Ну же! — ободрил его Мейсон. — Что мы делали?

— Ничего, — г- буркнул Бэксли.

Несколько минут прошли в напряженном молчании, и наконец со стороны входной двери раздался грохот, а затем, после того как Дрейк открыл дверь, — звук голосов и шаги на лестнице.

— Добились своего, — процедил сквозь зубы Стюарт Бэксли. — Подлили масла в огонь.

Мейсон был невозмутим. Прикрыв глаза, он сосредоточенно размышлял о чем-то.

В коридоре послышались шаги, и появился Дрейк в сопровождении двух полицейских.

— Что здесь происходит? — спросил офицер.

— Взлом, — ответил Мейсон.

— Это дом миссис Этвуд? — спросил он опять.

— Правильно, — ответил адвокат.

— Насколько я знаю, София Этвуд стала жертвой нападения со стороны ее племянницы и в данный момент находится в больнице в бессознательном состоянии, — заметил офицер.

— Совершенно верно, — ответил Мейсон, — исключая лишь тот факт, что нападавшей могла быть не племянница, а взломщик. И, — продолжал адвокат, выдержав значительную паузу, — мы поймали взломщика.

Услышав это, Бэксли завопил истошным голосом:

— Какого черта, вы… Вам не удастся это на меня повесить!

— Повесить на вас что?

— Нападение.

— Я не говорил ни слова о том, что я вас обвиняю, — сказал Мейсон. — Я просто констатировал, что вы и есть взломщик.

— А как насчет вас? — злорадно спросил Бэксли.

— Собираетесь его допросить? — спросил Мейсон у офицера. — И меня тоже?

Один из полицейских хихикнул:

— Ладно, ребята, вы все сделали правильно. Значит, вы — Перри Мейсон, адвокат?

— Это так.

— А этот человек? — Офицер ткнул пальцем в Пола Дрейка.

Дрейк, который был готов к этому вопросу, выхватил из кармана удостоверение, открыл его и сунул офицеру под нос.

— Частный детектив, — объяснил Мейсон. — Работает на меня.

Офицер повернулся к Бэксли.

— Моя фамилия — Бэксли. Я — друг семьи.

— Давно ли? — поинтересовался Мейсон.

— Не ваше дело.

— Что вы здесь делали? — спросил офицер.

— Искал улики.

— Чего?

— Присутствия взломщика.

— Как вы проникли в дом?

— Вошел через заднюю дверь. Там на двери пружинный замок, который можно поддеть кусочком целлулоида. Знаете, как это обычно делается…

— Мы-то знаем, — заметил офицер. — А вот вы не должны бы.

— Ну, так получилось, что я знаю.

Офицер повернулся к Мейсону:

— А вы что здесь делаете?

— Представляю интересы Кэтрин Эллис.

— Она арестована по обвинению в нападении с покушением на убийство?

— Так точно.

— Ну хорошо, я второй раз спрашиваю: что вы здесь делаете?

— Я находился в комнате, которую занимала мисс Эллис. У меня были основания полагать, что взломщик попытается проникнуть в дом.

— На каком основании вы это заключили?

— Я полагал, что основание имеется у взломщика.

— А именно? — спросил офицер.

Мейсон встретился с ним взглядом:

— Обвинение против Кэтрин Эллис основано на стечении обстоятельств, и потому это слабое обвинение. Я подумал, что, скорее всего, кто-нибудь попытается подбросить следствию более весомые улики.

— А конкретнее? — настаивал офицер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги