— Постойте, — вмешался Бэксли. — Обойдемся без полиции.
— Почему это?
— Я просто пытался собрать некоторые улики.
— Улики против Кэтрин Эллис? — спросил Мейсон.
— Возможно, — ответил Бэксли. — А может быть, в ее пользу.
— Как долго вы пробыли в доме? — спросил Мейсон.
— Не так долго.
— Как вы вошли?
Бэксли начал было говорить, но вдруг остановился.
— Минуточку, — сказал он. — Мы с вами договорились или нет?
— Еще нет, — ответил ему Мейсон. — Продолжайте.
Неожиданно Бэксли скрестил руки на груди.
— Я не собираюсь больше ничего говорить. До тех пор, пока мы не придем к соглашению и нам всем не будет ясно, о чем мы договорились.
Мейсон глянул на Дрейка:
— Посмотри, где здесь телефон, Пол. Позвони в полицию. По-моему, будет лучше, если приедут оперативники из отдела по борьбе с преступностью. Те самые, которые занимаются делом Кэтрин Эллис.
Дрейк, оглядываясь, двинулся по коридору.
— Если вы попытаетесь вырваться и убежать, это ни к чему хорошему не приведет, — предупредил Бэксли Мейсон. — Стрелять я не стану, и не потому, что у нас против вас ничего нет. Просто, когда приедет полиция, я расскажу им о том, что обнаружил вас здесь. Полиция развесит на каждом углу объявление с вашей фотографией, и вас все равно поймают. Более того, в нашем штате побег является фактически признанием вины, так что, сами понимаете, вы попались.
Бэксли хотел было что-то сказать, но потом передумал.
Они слышали, как Дрейк на первом этаже звонит в полицию.
Наконец детектив положил трубку и крикнул Мейсону:
— Может быть, включить свет на крыльце, чтобы они могли подъехать к дому?
— Давай, — ответил Мейсон. Он повернулся к Бэксли: — Если вы расскажете нам, что вы здесь искали, это может разрядить атмосферу и заложить фундамент непродолжительного сотрудничества.
— А что
— Нет, вы, — настаивал Мейсон.
— А вы конечно же нет, — съязвил Бэксли. — А кто тут шастал вокруг да около? Что вы здесь… — И тут Бэксли неожиданно замолчал. Его глаза потемнели. — Черт, — сказал он, — вы не шастали вокруг да около. Вы…
— Ну же! — ободрил его Мейсон. — Что мы делали?
— Ничего, — г- буркнул Бэксли.
Несколько минут прошли в напряженном молчании, и наконец со стороны входной двери раздался грохот, а затем, после того как Дрейк открыл дверь, — звук голосов и шаги на лестнице.
— Добились своего, — процедил сквозь зубы Стюарт Бэксли. — Подлили масла в огонь.
Мейсон был невозмутим. Прикрыв глаза, он сосредоточенно размышлял о чем-то.
В коридоре послышались шаги, и появился Дрейк в сопровождении двух полицейских.
— Что здесь происходит? — спросил офицер.
— Взлом, — ответил Мейсон.
— Это дом миссис Этвуд? — спросил он опять.
— Правильно, — ответил адвокат.
— Насколько я знаю, София Этвуд стала жертвой нападения со стороны ее племянницы и в данный момент находится в больнице в бессознательном состоянии, — заметил офицер.
— Совершенно верно, — ответил Мейсон, — исключая лишь тот факт, что нападавшей могла быть не племянница, а взломщик. И, — продолжал адвокат, выдержав значительную паузу, — мы
Услышав это, Бэксли завопил истошным голосом:
— Какого черта, вы… Вам не удастся это на меня повесить!
— Повесить на вас что?
— Нападение.
— Я не говорил ни слова о том, что я вас обвиняю, — сказал Мейсон. — Я просто констатировал, что вы и есть взломщик.
— А как насчет вас? — злорадно спросил Бэксли.
— Собираетесь его допросить? — спросил Мейсон у офицера. — И меня тоже?
Один из полицейских хихикнул:
— Ладно, ребята, вы все сделали правильно. Значит, вы — Перри Мейсон, адвокат?
— Это так.
— А этот человек? — Офицер ткнул пальцем в Пола Дрейка.
Дрейк, который был готов к этому вопросу, выхватил из кармана удостоверение, открыл его и сунул офицеру под нос.
— Частный детектив, — объяснил Мейсон. — Работает на меня.
Офицер повернулся к Бэксли.
— Моя фамилия — Бэксли. Я — друг семьи.
— Давно ли? — поинтересовался Мейсон.
— Не ваше дело.
— Что вы здесь делали? — спросил офицер.
— Искал улики.
— Чего?
— Присутствия взломщика.
— Как вы проникли в дом?
— Вошел через заднюю дверь. Там на двери пружинный замок, который можно поддеть кусочком целлулоида. Знаете, как это обычно делается…
—
— Ну, так получилось, что я знаю.
Офицер повернулся к Мейсону:
— А вы что здесь делаете?
— Представляю интересы Кэтрин Эллис.
— Она арестована по обвинению в нападении с покушением на убийство?
— Так точно.
— Ну хорошо, я второй раз спрашиваю: что вы здесь делаете?
— Я находился в комнате, которую занимала мисс Эллис. У меня были основания полагать, что взломщик попытается проникнуть в дом.
— На каком основании вы это заключили?
— Я полагал, что основание имеется у взломщика.
— А именно? — спросил офицер.
Мейсон встретился с ним взглядом:
— Обвинение против Кэтрин Эллис основано на стечении обстоятельств, и потому это слабое обвинение. Я подумал, что, скорее всего, кто-нибудь попытается подбросить следствию более весомые улики.
— А конкретнее? — настаивал офицер.