Читаем Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом полностью

— В общем, я думал так сделать.

— Вечно ты со своим желудком. Ну, давай адрес, — сказал Мейсон.

— Она живет с сестрой по имени Роффин, одиннадцать девяносто один, Килман-бульвар. А сейчас извини, пожалуйста, Перри, но мне кажется, что господин Турстон проголодался, и я хочу ему помочь.

Трубка замолчала.

Мейсон повернулся к Барстлеру.

— Я думаю, либо ваш внук был у этой женщины, либо она знает, где он находится. Я хотел узнать, что было причиной ее визита сюда. Именно по этому поводу я пришел.

— Ничего, мы скоро все узнаем, — сказал Барстлер.

— А что Карл Фредч делал в квартире Дайаны? — спросил Мейсон.

— Он говорит, что не был там, — ответил Барстлер. — Он все еще настаивает, что он гулял где-то с девушкой. Будто бы они остановились и пошли погулять. Кто-то украл машину. И лишь затем полиция обнаружила эту машину у квартиры Дайаны.

— Ну, ладно, я пошел, — сказал Мейсон. — Если вы узнаете, что Карл разговаривал с госпожой Кенард, скажите мне об этом, пожалуйста.

— Обязательно скажу, — пообещал Барстлер.

В машине Делла спросила у Мейсона:

— Это Пол звонил по телефону?

— Да.

— Он нашел госпожу Кенард?

— Ему кажется, что да.

— Мы едем туда?

— Именно так, — сказал Мейсон.

Делла вздохнула и сказала:

— Дайте мне одну из этих шоколадок.

19

Мейсон свернул на бульвар Килман. Делла Стрит следила за номерами домов.

— В этом блоке девятисотые номера… Сейчас тысячные номера. Вот 900-е… Наверное, вот этот, светлый дом здесь, слева.

Мейсон остановил машину у обочины, выключил свет и зажигание. Была холодная ясная ночь. В небе мертвенным светом светили звезды. Мейсон поднялся вместе с Деллой Стрит к дому и позвонил.

За закрытой дверью послышались шаги. Мейсон прислушался, и ему показалось, что идущий к двери человек вроде бы ступает одной ногой сильнее, чем другой.

Пальцы Деллы Стрит дотронулись до его руки.

— Слышите, — сказала она, — вроде бы кто-то хромает.

Дверь открылась.

Пожилая седая женщина, внимательно осмотрев их, улыбнулась.

— Госпожа Роффин? — спросил Мейсон.

— Нет, — ответила она. — Извините, но госпожи Роффин сейчас нет дома.

На лице Мейсона отразилась гримаса разочарования.

— Очень жаль, — сказал он. — Я хотел видеть ее по одному делу. Это в связи с собственностью, которая должна поступить к ней в качестве наследства.

— Собственность? — спросила женщина.

Мейсон утвердительно кивнул головой.

— Один из ее родственников… Хотя, возможно, мне лучше подождать, пока вернется госпожа Роффин.

— Я сестра госпожи Роффин. Меня зовут госпожа Кенард. Так что если ей достается наследство, то, возможно, часть его поступит мне.

— Ах, так вы госпожа Кенард? — спросил Мейсон, доставая из кармана блокнот. — Как же, если я правильно помню, вы проживаете на Ломб Ланд-авеню.

— Входите, пожалуйста, — пригласила женщина. — Я на несколько дней приехала к своей сестре. Она плохо себя чувствовала. Однако, вы знаете, это не мешает ей выходить из дома.

— Конечно, — сказал Мейсон.

— Садитесь, пожалуйста, — пригласила госпожа Кенард. — У меня вопрос: наследство связано с дядей Дугласом? Мне всегда казалось, что у него может быть кое-какая собственность.

— Извините, госпожа Кенард, но, следуя бюрократической практике, — сказал Мейсон, — перед тем как ответить на ваши вопросы, позвольте мне вам задать некоторые вопросы. Конечно, — продолжал он, — у меня нет никаких сомнений, но, тем не менее, практика такова.

Госпожа Кенард сложила руки на коленях и улыбнулась:

— Пожалуйста, молодой человек, задавайте ваши вопросы.

— Вы вдова, госпожа Кенард?

— А ваша сестра?

— Госпожа Роффин разведена.

— Это плохо, — сказал Мейсон.

— Почему?

— Потому что во многих случаях условия развода весьма неточно определены. Зачастую в связи с разводом возникают вопросы о повторном разделе собственности.

— Однако мне кажется, что собственность, которую она может получить в наследство, должна являться ее личной собственностью и не подлежит разделу ни в каком случае.

— Да, это так. Таков общий принцип, — сказал Мейсон. — Однако мы, юристы, всегда опасаемся столкнуться с некоторыми проблемами. У вас есть дети, госпожа Кенард?

— Нет.

— А у вашей сестры?

— У нее есть мальчик.

— До двадцати одного года или свыше?

— Ну, конечно, больше двадцати одного года, моя сестра старше меня, и ее сыну, дайте-ка подумать, Ральфу сейчас, наверное, 30. Он женат, и у него есть один ребенок.

— Ваша сестра работает?

— Нет, в настоящее время она не работает.

— А вы?

Она улыбнулась:

— Я, конечно, работаю.

— Можно узнать, какова ваша профессия?

— В общем, последние несколько месяцев у меня был детский сад. Вы знаете, сейчас многие женщины работают, им некуда девать детей на день. В общем, у меня было неплохое дело.

— Вы работали недавно?

— О, да.

— Очень интересно, — заметил Мейсон. — А как вы обеспечивали себе клиентуру, госпожа Кенард?

Она засмеялась и сказала:

— Я просто давала объявление в газету, и, может быть, это удивит вас, но есть очень много женщин, которые хотели бы работать при условии, что за их детьми кто-нибудь присмотрит.

— Это действительно интересно. А среди ваших клиентов не было ли женщины по имени Милдред Денвил, которая недавно погибла?

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги