— А когда вы прибыли к его бунгало, вы не увидели никакой машины, припаркованной перед входом или на подъезде к дому, или в гараже, не так ли?
— Так.
— Вы поставили вашу машину в гараж или оставили перед домом?
— Оставил перед домом.
— Почему вы припарковали ее у бордюра?
— Я собирался разворачиваться и ехать обратно, когда Баллард предложил заехать на дорожку, ведущую к дому и остановиться у входной двери.
— Таким образом вы оказались значительно ближе к входной двери, чем если бы оставили машину припаркованной у бордюра?
— Гораздо ближе.
— Насколько близко?
— Я бы сказал, в десяти или двенадцати футах от входной двери, когда я затормозил.
— Вы имеете в виду, что правая сторона машины была ближе к входной двери?
— Да.
— То есть, когда вы вышли из машины, вам пришлось ее обходить, чтобы попасть в дом?
— Совсем необязательно. Было проще проскользнуть через сиденье пассажира и выйти через правую дверцу.
— Баллард сидел справа от вас?
— Естественно — я вел машину.
— Он вышел первым?
— Да.
— А что сделали вы?
— Перебрался через сиденье пассажира и тоже вышел через правую дверцу.
— Вслед за Баллардом?
— Естественно. Я не хотел перелезать через него.
— Это не место для шуток, мистер Мейсон. Мы просто хотим знать, что случилось.
— Я и рассказываю вам то, что случилось.
— Вы вошли в дом вместе с мистером Баллардом?
— Да.
— И вы, — Гамильтон Бергер внезапно указал пальцем на Мейсона, — сообщили своей клиентке, Арлен Дюваль, что собираетесь встречаться с мистером Баллардом, не так ли?
— Нет, не сообщал.
— Вы велели ей встретиться с вами дома у Балларда?
— Нет.
— Вы не говорили ей, что попытаетесь уговорить мистера Балларда разрешить вам подвезти его домой?
— Нет.
Гамильтон Бергер усмехнулся.
— После того, как вы вошли в дом и мистер Баллард пригласил вас в гостиную, вы воспользовались возможностью и подошли к окну, чтобы дать кому-то сигнал, частично опустив жалюзи, не так ли?
— Нет.
— Вы это отрицаете?
— Отрицаю.
— Вы давали сигнал Арлен Дюваль, не так ли?
— Нет.
— Вы кому-то давали сигнал?
Мейсон молчал.
— Вы это отрицаете? — спросил Бергер. — Вы смеете отрицать, что давали кому-то сигнал?
— Я отрицаю это.
Бергер колебался с минуту, потом заявил:
— Мистер Мейсон, я хочу предупредить вас, что у нас есть доказательства, показывающие, что ваши последние ответы являются лжесвидетельством. Чтобы не осталось никакого недопонимания, я собираюсь еще раз задать вам определенные вопросы и…
— У вас нет необходимости задавать мне еще какие-либо вопросы относительно дома Балларда, — сказал Мейсон. — Я ответил на них. Я не намерен сидеть здесь и позволять вам угрожать мне. Вы задали вопросы. Вы утверждаете, что мои ответы — лжесвидетельство. Я утверждаю, что ваше заявление является ошибочным предположением. Я был в доме Балларда всего несколько минут.
— Какой-то мужчина, который опустил и поднял жалюзи, находился в доме в момент смерти Балларда, — угрюмо заявил Бергер. — Мы можем это доказать.
Лицо Мейсона было твердым, как гранит.
— Ну тогда доказывайте.
— В настоящий момент я не заинтересован в том, чтобы предъявлять вам обвинение в лжесвидетельстве. Я хочу уточнить, правильно ли я вас понял. Вы заявили, что не давали сигнала вашей клиентке, поднимая и опуская жалюзи, вернее, опуская и поднимая?
— Да.
— Вы заявили, что никому не давали сигнала?
— Никому. Вы уже дважды задали эти вопросы, а я дважды на них ответил. У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
— Мне больше ничего не требуется, — злобно ответил Гамильтон Бергер. — Я пытался вам помочь. Я пытался спасти вашу профессиональную карьеру, хотя не знаю, следовало ли мне это делать. Я попрошу вас оставаться на месте, когда мы приведем еще двух свидетелей.
Гамильтон Бергер повернулся к своему заместителю, стоявшему у двери, и заорал:
— Пригласите Хораса Мунди.
Мунди напоминал собаку, которая ожидает, что ее сейчас побьют. Он бросил быстрый взгляд на Мейсона и отвел глаза.
— Я бы хотел предупредить мистера Мейсона, — снова заговорил Гамильтон Бергер, — что на слушании такого рода он не имеет права проводить перекрестный допрос. Я признаю, что мистер Перри Мейсон является очень искусным и компетентным в проведении перекрестных допросов и если бы ему была предоставлена такая возможность, я уверен, он бы попытался запутать, как доказательства, так и свидетелей. Я хочу заверить членов Большого Жюри, что мои вопросы будут абсолютно честными и беспристрастными, что я не стану заставлять свидетелей производить опознание. Однако, я не позволю мистеру Перри Мейсону одурачивать свидетелей. Мистер Мунди, вы знакомы с мужчиной, сидящем здесь, мистером Перри Мейсоном?
— Да, сэр.
— Вы виделись с ним вчера вечером?
— Да, сэр.
— Где?
— Я виделся с ним несколько раз. Мистер Мейсон нашел меня после того, как я отчитался перед Полом Дрейком из «Детективного Агентства Дрейка».
— Вы работаете в «Детективном Агентстве Дрейка»?
— Да.
— И вас нанял мистер Мейсон для того, чтобы следить…