Читаем Дело о дневнике загорающей полностью

— А когда вы прибыли к его бунгало, вы не увидели никакой машины, припаркованной перед входом или на подъезде к дому, или в гараже, не так ли?

— Так.

— Вы поставили вашу машину в гараж или оставили перед домом?

— Оставил перед домом.

— Почему вы припарковали ее у бордюра?

— Я собирался разворачиваться и ехать обратно, когда Баллард предложил заехать на дорожку, ведущую к дому и остановиться у входной двери.

— Таким образом вы оказались значительно ближе к входной двери, чем если бы оставили машину припаркованной у бордюра?

— Гораздо ближе.

— Насколько близко?

— Я бы сказал, в десяти или двенадцати футах от входной двери, когда я затормозил.

— Вы имеете в виду, что правая сторона машины была ближе к входной двери?

— Да.

— То есть, когда вы вышли из машины, вам пришлось ее обходить, чтобы попасть в дом?

— Совсем необязательно. Было проще проскользнуть через сиденье пассажира и выйти через правую дверцу.

— Баллард сидел справа от вас?

— Естественно — я вел машину.

— Он вышел первым?

— Да.

— А что сделали вы?

— Перебрался через сиденье пассажира и тоже вышел через правую дверцу.

— Вслед за Баллардом?

— Естественно. Я не хотел перелезать через него.

— Это не место для шуток, мистер Мейсон. Мы просто хотим знать, что случилось.

— Я и рассказываю вам то, что случилось.

— Вы вошли в дом вместе с мистером Баллардом?

— Да.

— И вы, — Гамильтон Бергер внезапно указал пальцем на Мейсона, — сообщили своей клиентке, Арлен Дюваль, что собираетесь встречаться с мистером Баллардом, не так ли?

— Нет, не сообщал.

— Вы велели ей встретиться с вами дома у Балларда?

— Нет.

— Вы не говорили ей, что попытаетесь уговорить мистера Балларда разрешить вам подвезти его домой?

— Нет.

Гамильтон Бергер усмехнулся.

— После того, как вы вошли в дом и мистер Баллард пригласил вас в гостиную, вы воспользовались возможностью и подошли к окну, чтобы дать кому-то сигнал, частично опустив жалюзи, не так ли?

— Нет.

— Вы это отрицаете?

— Отрицаю.

— Вы давали сигнал Арлен Дюваль, не так ли?

— Нет.

— Вы кому-то давали сигнал?

Мейсон молчал.

— Вы это отрицаете? — спросил Бергер. — Вы смеете отрицать, что давали кому-то сигнал?

— Я отрицаю это.

Бергер колебался с минуту, потом заявил:

— Мистер Мейсон, я хочу предупредить вас, что у нас есть доказательства, показывающие, что ваши последние ответы являются лжесвидетельством. Чтобы не осталось никакого недопонимания, я собираюсь еще раз задать вам определенные вопросы и…

— У вас нет необходимости задавать мне еще какие-либо вопросы относительно дома Балларда, — сказал Мейсон. — Я ответил на них. Я не намерен сидеть здесь и позволять вам угрожать мне. Вы задали вопросы. Вы утверждаете, что мои ответы — лжесвидетельство. Я утверждаю, что ваше заявление является ошибочным предположением. Я был в доме Балларда всего несколько минут.

— Какой-то мужчина, который опустил и поднял жалюзи, находился в доме в момент смерти Балларда, — угрюмо заявил Бергер. — Мы можем это доказать.

Лицо Мейсона было твердым, как гранит.

— Ну тогда доказывайте.

— В настоящий момент я не заинтересован в том, чтобы предъявлять вам обвинение в лжесвидетельстве. Я хочу уточнить, правильно ли я вас понял. Вы заявили, что не давали сигнала вашей клиентке, поднимая и опуская жалюзи, вернее, опуская и поднимая?

— Да.

— Вы заявили, что никому не давали сигнала?

— Никому. Вы уже дважды задали эти вопросы, а я дважды на них ответил. У вас есть еще какие-нибудь вопросы?

— Мне больше ничего не требуется, — злобно ответил Гамильтон Бергер. — Я пытался вам помочь. Я пытался спасти вашу профессиональную карьеру, хотя не знаю, следовало ли мне это делать. Я попрошу вас оставаться на месте, когда мы приведем еще двух свидетелей.

Гамильтон Бергер повернулся к своему заместителю, стоявшему у двери, и заорал:

— Пригласите Хораса Мунди.

Мунди напоминал собаку, которая ожидает, что ее сейчас побьют. Он бросил быстрый взгляд на Мейсона и отвел глаза.

— Я бы хотел предупредить мистера Мейсона, — снова заговорил Гамильтон Бергер, — что на слушании такого рода он не имеет права проводить перекрестный допрос. Я признаю, что мистер Перри Мейсон является очень искусным и компетентным в проведении перекрестных допросов и если бы ему была предоставлена такая возможность, я уверен, он бы попытался запутать, как доказательства, так и свидетелей. Я хочу заверить членов Большого Жюри, что мои вопросы будут абсолютно честными и беспристрастными, что я не стану заставлять свидетелей производить опознание. Однако, я не позволю мистеру Перри Мейсону одурачивать свидетелей. Мистер Мунди, вы знакомы с мужчиной, сидящем здесь, мистером Перри Мейсоном?

— Да, сэр.

— Вы виделись с ним вчера вечером?

— Да, сэр.

— Где?

— Я виделся с ним несколько раз. Мистер Мейсон нашел меня после того, как я отчитался перед Полом Дрейком из «Детективного Агентства Дрейка».

— Вы работаете в «Детективном Агентстве Дрейка»?

— Да.

— И вас нанял мистер Мейсон для того, чтобы следить…

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература