Читаем Дело о королеве красоты полностью

— У нас были причины полагать, что в доме кто-то есть, — ответил Мейсон. — В окнах горел свет, но на звонки нам никто не открывал. Тогда я заглянул в окно и неожиданно увидел женскую ногу. После этого мы обошли дом и проникли в него через дверь черного хода. Она была даже не полностью прикрыта.

— Вы дотрагивались до чего-нибудь?

— Боюсь, что моя клиентка дотронулась до некоторых предметов. Когда она увидела труп, с ней случилась истерика, и она заметалась по дому. Естественно, что при этом она притронулась кое к чему. Я схватил ее за руки и вывел на свежий воздух, а своей секретарше поручил вызвать вас.

— Где вы оставили свою машину?

— У тротуара, — ответил Мейсон. — Газон перед домом и гравиевая дорожка очень грязные и мокрые. Думаю, здесь есть автоматическая система для поливки газона, которая была включена на небольшую мощность, а некоторое время назад отключилась. Я счел также своей обязанностью убедиться, нет ли у потерпевшей каких-нибудь признаков жизни. Тело холодное и безжизненное, из чего можно заключить, что трупное окоченение уже имело место и прошло. Слишком мокрый и грязный газон свидетельствует о том, что оросительная система какое-то время работала без контроля. В доме горел свет, и мне кажется, зажгли его не сегодня вечером, а еще вчера, так что он горел всю ночь и весь день.

— Что ж, посмотрим, — сказал офицер и повернулся к своему напарнику. — Вызови бригаду из Отдела по расследованию убийств. — Потом он снова повернулся к Мейсону. — Сядьте в свою машину и ждите дальнейших распоряжений. И никуда не уезжайте. Кто эта женщина, что сидит на ступеньках?

— Подойдите сюда, мисс Эддар! — позвал Мейсон.

Элен Эддар поднялась и медленным, но твердым шагом подошла к полицейскому офицеру.

— Это моя клиентка, — сказал Мейсон. — Очень впечатлительная и нервная женщина. Зовут ее Элен Эддар, она работает старшим продавцом в большом универсальном магазине фирмы «Френи, Колеман и Свази».

— Хорошо, — сказал офицер. — Садитесь все трое в машину. Но сначала я хотел бы посмотреть на ваши водительские права, мистер Мейсон, если вы не возражаете.

Мейсон предъявил ему права.

Полицейский, сидящий в машине, доложил:

— Люди из Отдела по раскрытию убийств уже едут сюда. Нам поручено перекрыть оба входа.

— Хорошо! Я возьму на себя заднюю дверь, — сказал первый полицейский. — А ты будешь наблюдать за главным входом. И приглядывай за этими людьми. Это — Перри Мейсон, адвокат.

— Советую обойти дом с правой стороны, — заметил Мейсон. — Слева газон и дорожка очень грязные.

— Спасибо за совет, — ответил офицер, а потом спросил: — А откуда вы знаете, что слева мокро, если сами проходили справа?

— Я пытался там пройти, — ответил адвокат.

— Понятно, — хмуро ответил офицер и, направив луч карманного фонарика перед собой, направился к черному ходу.

Полицейский, оставшийся в машине, сказал:

— Ну, а вы пока садитесь в свою машину и ждите бригаду из Управления.

<p>10</p>

Лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств стоял, прислонившись к дверце машины Мейсона.

— Каким образом вам удалось обнаружить труп? — спросил лейтенант у адвоката.

— Мы хотели нанести визит Агнес Берлингтон. Позвонили в дверь, но нам никто не открыл. Хотя в доме горел свет. Я заглянул в окно и увидел женскую ногу. Тогда мы обошли дом, обнаружили незапертую заднюю дверь…

— И вошли в дом через эту дверь?

— Да.

— Почему вы не позвонили в полицию сразу же после того, как увидели ногу?

Мейсон рассмеялся:

— Откуда же я знал, что женщина мертва? Ведь она могла просто напиться до бесчувствия… В этом случае газетчики подняли бы меня на смех.

— К вашему сведению, Мейсон, нам очень не нравятся такие адвокаты, которые разъезжают по городу и натыкаются на трупы. С вами это и раньше случалось, — недовольно отметил лейтенант.

— Я принадлежу к такой категории адвокатов, которые всегда на линии огня. На передовой, так сказать. Я не могу работать над делом, сидя в своем кабинете.

— Знаю, — сказал Трэгг. — Это вы нам уже говорили. О том, что вы боретесь на передовой, а не у себя в кабинете… А теперь скажите, почему над этим делом вы не могли работать дома?

— У меня были причины полагать, что Агнес Берлингтон является свидетелем в этом деле.

— А что за дело?

— Об этом я не имею права говорить.

— А почему вы пришли к такому выводу относительно Агнес Берлингтон?

— На этот вопрос я тоже не могу ответить.

— Продолжаем играть в прятки, Мейсон, не так ли?

— Я просто защищаю интересы своего клиента.

— Хорошо, — сказал Трэгг. — Итак, вы вошли в дом и обнаружили труп… Вы прикасались к нему?

— Да.

— Зачем?

— Проверил, что с женщиной: мертва она или только без сознания.

— Даже слепому было бы ясно, что она мертва уже какое-то время! Неужели вы не заметили лужу крови у головы?

— Заметил, — ответил Мейсон. — И тем не менее, долг заставил меня убедиться в том, что этой женщине уже ничем не поможешь.

— Но как только вы притронулись к ней, вы сразу поняли, что она мертва, не так ли?

— Да… И я понял, что она мертва уже давно.

— До этого вы хоть раз разговаривали с Агнес Берлингтон?

— Нет.

— А что вы о ней знаете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература