Читаем Дело о кукольной ведьме (СИ) полностью

- Пока ты отсутствовала, звонила мисс Хармон, - сказала домработница. - Она просила тебя приехать в театр так быстро, как только возможно.

Пенни нахмурилась.

- Мне не очень хочется этого делать, но, наверное, придется. Как давно она звонила?

- С полчаса назад.

Пенни переоделась и, с неохотой, отправилась в театр. Фелиция впустила ее в гримерную мисс Хармон.

- Добрый день, - вежливо сказала Пенни. - Мисс Вимс передала мне, что вы хотите меня видеть.

- Да, - ответила танцовщица, предложив ей присесть. - Я просто должна с кем-нибудь поговорить, иначе я сойду с ума.

- Опять какая-то неприятность?

- Разумеется. Полицейские надоели своими расспросами. В последний раз, когда я танцевала, у меня отвалился каблук. Просто чудо, что я не споткнулась и не упала. А во время моего выступления кто-то намеренно свистел!

- Вы сами выдумываете свои проблемы, мисс Хармон. Может быть, свистел тот самый маленький человек, который устроил скандал, когда вы впервые показали танец кукольной ведьмы?

- Я бы не удивилась. Он был похож на того человека. - Мисс Хармон повернулась к прислуге. - Фелиция, вы не сходите в аптеку и не купите мне несколько почтовых марок?

- Почтовых марок? - спросила та.

- Да, именно так я и сказала.

Фелиция взяла деньги, которые протянула ей мисс Хармон, и вышла за дверь.

- Я сделала это только затем, чтобы от нее избавиться, - вздохнула танцовщица. - Она действует мне на нервы.

- Почему бы вам не уволить ее?

- Я боюсь с ней ссориться. Я не возражаю ей, если только она не заводит разговоров о кукольной ведьме. Эта ужасная вещь сегодня снова вернулась.

- Вы хотите сказать, что пытались избавиться от нее второй раз? - спросила Пенни.

- Да, я выбросила ее в мусорный бак позади театра. Через час я снова обнаружила ее в своей гримерной.

- Это кажется почти невероятным.

- Тем не менее, это так. Я все бы отдала, лишь бы избавиться от этой куклы.

Пенни помолчала, а затем сказала, глаза ее при этом заблестели.

- Думаю, я знаю, как решить вашу проблему.

- Как? - с надеждой воскликнула танцовщица.

Но Пенни не успела сказать ни слова, поскольку раздался стук в дверь. В отсутствие Фелиции, мисс Хармон пришлось самой впустить посетителя. Крупный, с хорошей выправкой, мужчина, в темно-синем костюме, вошел в комнату.

- Добрый день, мистер Кассиди, - приветствовала его танцовщица, в ее голосе слышалось слабое раздражение. - Наверное, вы пришли, чтобы снова мучить меня вопросами?

- Надеюсь, что нет, - ответил детектив. - Мы делаем все возможное, чтобы найти ваше ожерелье.

- До сих пор у вас не имеется никаких обнадеживающих результатов. Причем вы расспрашиваете меня так пристрастно, что мне кажется, - я у вас главный подозреваемый по этому делу.

Мистер Кассиди сел рядом с Пенни. Решив, что она лишняя, девушка встала, чтобы уйти.

- Пожалуйста, останьтесь, - попросила мисс Хармон. - Надеюсь, этот допрос не займет много времени.

- Это полностью зависит от вас, мисс, - сказал детектив. - Буду с вами откровенен. Ваши показания нас не удовлетворяют.

- Не понимаю.

- Проверив их, мы узнали, что вы не были в "Черной кошке" в ночь на двадцать шестое, мисс Хармон. Могу ли я узнать, в таком случае, куда вы отправились вечером после театра?

Мисс Хармон не ответила. Ее руки вцепились в подлокотники кресла. Яркий румянец разлился по щекам.

- Вы отправились на встречу с человеком по имени Мелвин Осандра.

- Это нелепо!

- У нас есть доказательства, мисс Хармон. Теперь я могу вам сообщить, что если вы не скажете нам правду, мы будем вынуждены сделать вывод, что вы сами тайно избавились от ожерелья, с целью получения страховки.

- Такая мысль никогда не приходила мне в голову! Никогда! - У мисс Хармон на глазах появились слезы. Она умоляюще посмотрела на Пенни.

- Расскажите мне всю правду о пропаже ожерелья, - потребовал детектив.

- Оно было украдено, как я вам уже говорила.

- Но не в "Черной кошке"?

- Нет, - с неохотой призналась мисс Хармон. - Я солгала. Я пошла на сеанс к мистеру Мелвину Осандре, и ожерелье пропало, пока я находилась там.

- Почему вы нам сразу об этом не сказали?

- Я... Мне не хотелось, чтобы кто-то узнал, где я была. Если бы эта история попала в газеты, публика сочла бы меня суеверной.

Услышав эти наивные слова, Пенни взглянула на кукольную ведьму, сидевшую на туалетном столике танцовщицы, и улыбнулась.

- Значит, ожерелье было украдено у Осандры? - задумчиво протянул детектив. - В течение некоторого времени мы наблюдали за этим парнем.

- О, Мелвин Осандра не мог украсть ожерелье! - быстро произнесла мисс Хармон. - Я за него ручаюсь.

- Он ваш друг?

- Нет, конечно, нет, - запинаясь, ответил танцовщица.

- В таком случае, как вы можете быть уверены в том, что он не имеет никакого отношения к краже?

- Потому что я уверена в том, что он честный человек.

- Род его занятий позволяет в этом усомниться, - сухо произнес Кассиди. - Боюсь, нам придется арестовать мистера Осандру.

- Нет, нет, пожалуйста, не делайте этого.

- Почему, мисс Хармон?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всего одиннадцать! или Шуры-муры в пятом «Д»
Всего одиннадцать! или Шуры-муры в пятом «Д»

Ради любви – первой в жизни! – Егор и Никита готовы на все. Купить на скопленные деньги огромный букет цветов, засыпать единственную-неповторимую подарками, чудом достать билет на желанный для нее концерт – пожалуйста! Вот только влюбились друзья в одну и ту же девочку – новенькую в пятом «Д», Ангелину. Да что там билеты и цветы: кто из них готов рискнуть жизнью ради любимой и что дороже – любовь или мужская дружба? Не важно, что им всего одиннадцать: чувства – самые настоящие! И нестандартный характер предмета их любви только доказывает, что все в этой жизни бывает по-взрослому, и это совсем не легко.Новая книга Виктории Ледерман написана в форме чередующихся монологов трех главных героев. Повествование переключается то на размышления Ангелины, которая жаждет внимания и ловко манипулирует одноклассниками, то на метания добродушного хулигана Егора, то на переживания рефлексирующего «ботаника» Никиты. Читатель же получает редкую в детской литературе возможность понять и прочувствовать каждого персонажа «изнутри», не ассоциируя себя лишь с кем-то одним. Следить за эволюцией Егора, Никиты и Ангелины, за их мыслями и чувствами – процесс увлекательный и волнующий!Вечный для взрослой и необычный для детской литературы сюжет – любовный треугольник – переживается его участниками в одиннадцать лет столь же остро, как и в старшем возрасте. Сквозь узнаваемые реалии наших дней – супермаркеты, соцсети, компьютерные игры – проступают детали, перекочевавшие из детской классики: мальчишеское геройство, чувство локтя, закаляющиеся от страницы к странице характеры. И повесть о современных пятиклассниках вдруг оказывается мостиком к внутреннему росту и взрослению.«Всего одиннадцать! или Шуры-муры в пятом "Д"» продолжает традиции первых двух книг Виктории Ледерман, «Календарь ма(й)я» и «Первокурсница»: она такая же кинематографичная и насыщенная событиями, такая же неназидательная и зовущая к обсуждению. Предыдущие повести писательницы, изданные «КомпасГидом», стали хитами и уже заняли почетные места на книжных полках – где-то рядом с Анатолием Алексиным и Виктором Драгунским. Новая повесть рассчитана на подростков и наверняка быстро найдет своих поклонников.2-е издание, исправленное.

Виктория Валерьевна Ледерман , Виктория Ледерман

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей