— И вы полностью и подробно составили план?
— Да, сэр.
— Прошу включить план в доказательства, — заявил Бюргер. — Это все.
— Один момент, — сказал Мейсон. — У меня несколько вопросов в порядке перекрестного допроса.
— Но вы не можете возражать против этого плана, — сказал Бюргер.
— Я только хочу кое-что узнать о прошлом свидетеля, — пояснил Мейсон.
— Отлично, начинайте перекрестный допрос, — разрешил судья.
Ричи с тем же высокомерным видом повернулся к Мейсону.
— Вы помните, когда впервые увидели меня в августе этого года?
— Да, сэр. Очень хорошо помню.
— Я спрашивал мисс Сьюзен Грандер?
— Да, сэр.
— И вы ответили, что ее нет и ее нельзя увидеть?
— Это правда.
— Я сказал вам, кто я, и просил оставить для нее записку, так?
— Да, сэр.
— Одну минуту, ваша честь, — вскочил Бюргер. — Адвокат затягивает перекрестный допрос. Свидетель был вызван для дачи показаний по плану. План этот, как он показал, составлен точно. Суд возражений не имел. Этот перекрестный допрос не компетентен и не относится к делу. Адвокат просто отнимает время.
— Похоже, что так, мистер Мейсон, — согласился с прокурором судья.
— Цель перекрестного допроса, — напомнил Мейсон, — показать предубежденность свидетеля.
— Но это не относится к вопросу о качестве плана…
Судья Моран на секунду задумался.
— Хорошо, полагаю, это ваше право, — сказал он наконец. — Протест отклонен.
— Позвольте задать такой вопрос, — продолжал Мей-' сон. — Как только я спросил о Сьюзен Грандер, разве вы не пошли в кабинет со стеклянной дверью и не позвонили Этель Белан?
— Мистер Мейсон, мне трудно помнить все номера, куда я звонил.
— Я спрашиваю вас, — загремел Мейсон, — звонили вы в номер Этель Белан? Вы должны отвечать «да» или «нет».
— При условии, конечно, что он помнит случившееся, — подсказал Бюргер.
— Я не могу вспомнить, — понял подсказку Ричи, с благодарностью взглянув на прокурора.
Мейсон многозначительно улыбнулся:
— Вы могли бы вспомнить, если бы прокурор не подсказал вам?
— Ваша честь, протестую против такого допроса, — вскочил Бюргер. — Это не перекрестный допрос.
— Полагаю, свидетель должен ответить на этот вопрос, — сказал судья Моран.
— Но я не могу вспомнить!
— Вы не можете вспомнить о звонке мисс Белан? — спросил Мейсон..
— Да. Мне приходится много звонить в различные номера.
— Тогда что вы имеете в виду, когда говорите, что не можете вспомнить?
— Я не могу вспомнить о звонке в данном случае.
— Вы помните, что направились звонить?
— Нет.
— Вы помните разговор со мной?
— Да.
— Вы помните, что немедленно последовало за разговором?
— Нет.
— Тогда я скажу вам, что вы тут же позвонили Этель Белан и сказали, что здесь, в здании, находится адвокат Перри Мейсон, который интересуется Сьюзен Грандер. Теперь вспомнили? Отвечайте «да» или «нет».
— Я… я не думаю, чтобы я делал это.
— А точнее?
— Я… я просто не могу вспомнить, мистер Мейсон.
— Благодарю вас, — сказал адвокат. — Это все. Я ставлю условие: план должен быть взят в качестве доказательства. Теперь, насколько я понимаю, мисс Белан предстанет здесь для перекрестного допроса.
Ричи ушел. К свидетельской скамье подошла Этель Белан. Она вызывающе смотрела на Мейсона: «Отлично. Продолжайте. Посмотрим, что вы сможете сделать со мной».
— Вы абсолютно уверены, что моя подзащитная имела пистолет, пока жила в ваших комнатах?
— Абсолютно.
— Это был пистолет из металла с голубоватым оттенком?
— Да.
— Это был пистолет тридцать восьмого калибра? — Да.
— Сколько вообще калибров вы знаете?
— Но я не эксперт по пистолетам.
— Что означает, когда говорят о пистолете тридцать восьмого калибра? Зачем это нужно?
— Так описывают пистолеты.
— Да, это способ, который служит и для описания пистолета, — согласился Мейсон. — Но что это означает? Что такое калибр?
— Это что-то связанное с весом гильзы, правда?
— С весом пули?
— Да.
— Иначе говоря, длинная и тонкая пуля будет иметь калибр выше, чем короткая и толстая.
— Ваша честь! — вскочил Бюргер. — Я протестую против попытки сбить свидетеля. Свидетельница не проходит по делу в качестве эксперта…
— Протест отклоняется, — рявкнул судья. — Свидетельница квалифицировала пистолет, который является собственностью подзащитной, как тридцать восьмого калибра. Суду интересно узнать, что она понимает под этим термином.
— Если пуля длинная и тонкая, — начала, запинаясь, Этель, — то весит больше, и поэтому калибр пистолета больше. Я думаю так.
— И это вы понимаете под калибром? — насмешливо спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— Когда вы описывали пистолет тридцать восьмого калибра, то упоминали о пулях определенного веса. Это правда?
— Ваша честь, это не имеет отношения к доказательству. Я протестую против попытки сбить свидетеля, — закричал Бюргер.
— Отклоняю, — рявкнул судья Моран. — Отвечайте на вопрос.
Свидетельница посмотрела на прокурора и после некоторого колебания ответила:
— Да, сэр, полагаю, что так.
— Когда вы описывали пистолет и использовали слова «тридцать восьмой калибр», вы имели в виду вес пули?
— Да, сэр.
— Вы имели в виду, что пуля весит тридцать восемь граммов?
— Да, сэр.