Читаем Дело о небрежной нимфе. Показания одноглазой свидетельницы. Дело о пленительном призраке полностью

— И вы полностью и подробно составили план?

— Да, сэр.

— Прошу включить план в доказательства, — заявил Бюргер. — Это все.

— Один момент, — сказал Мейсон. — У меня несколько вопросов в порядке перекрестного допроса.

— Но вы не можете возражать против этого плана, — сказал Бюргер.

— Я только хочу кое-что узнать о прошлом свидетеля, — пояснил Мейсон.

— Отлично, начинайте перекрестный допрос, — разрешил судья.

Ричи с тем же высокомерным видом повернулся к Мейсону.

— Вы помните, когда впервые увидели меня в августе этого года?

— Да, сэр. Очень хорошо помню.

— Я спрашивал мисс Сьюзен Грандер?

— Да, сэр.

— И вы ответили, что ее нет и ее нельзя увидеть?

— Это правда.

— Я сказал вам, кто я, и просил оставить для нее записку, так?

— Да, сэр.

— Одну минуту, ваша честь, — вскочил Бюргер. — Адвокат затягивает перекрестный допрос. Свидетель был вызван для дачи показаний по плану. План этот, как он показал, составлен точно. Суд возражений не имел. Этот перекрестный допрос не компетентен и не относится к делу. Адвокат просто отнимает время.

— Похоже, что так, мистер Мейсон, — согласился с прокурором судья.

— Цель перекрестного допроса, — напомнил Мейсон, — показать предубежденность свидетеля.

— Но это не относится к вопросу о качестве плана…

Судья Моран на секунду задумался.

— Хорошо, полагаю, это ваше право, — сказал он наконец. — Протест отклонен.

— Позвольте задать такой вопрос, — продолжал Мей-' сон. — Как только я спросил о Сьюзен Грандер, разве вы не пошли в кабинет со стеклянной дверью и не позвонили Этель Белан?

— Мистер Мейсон, мне трудно помнить все номера, куда я звонил.

— Я спрашиваю вас, — загремел Мейсон, — звонили вы в номер Этель Белан? Вы должны отвечать «да» или «нет».

— При условии, конечно, что он помнит случившееся, — подсказал Бюргер.

— Я не могу вспомнить, — понял подсказку Ричи, с благодарностью взглянув на прокурора.

Мейсон многозначительно улыбнулся:

— Вы могли бы вспомнить, если бы прокурор не подсказал вам?

— Ваша честь, протестую против такого допроса, — вскочил Бюргер. — Это не перекрестный допрос.

— Полагаю, свидетель должен ответить на этот вопрос, — сказал судья Моран.

— Но я не могу вспомнить!

— Вы не можете вспомнить о звонке мисс Белан? — спросил Мейсон..

— Да. Мне приходится много звонить в различные номера.

— Тогда что вы имеете в виду, когда говорите, что не можете вспомнить?

— Я не могу вспомнить о звонке в данном случае.

— Вы помните, что направились звонить?

— Нет.

— Вы помните разговор со мной?

— Да.

— Вы помните, что немедленно последовало за разговором?

— Нет.

— Тогда я скажу вам, что вы тут же позвонили Этель Белан и сказали, что здесь, в здании, находится адвокат Перри Мейсон, который интересуется Сьюзен Грандер. Теперь вспомнили? Отвечайте «да» или «нет».

— Я… я не думаю, чтобы я делал это.

— А точнее?

— Я… я просто не могу вспомнить, мистер Мейсон.

— Благодарю вас, — сказал адвокат. — Это все. Я ставлю условие: план должен быть взят в качестве доказательства. Теперь, насколько я понимаю, мисс Белан предстанет здесь для перекрестного допроса.

Ричи ушел. К свидетельской скамье подошла Этель Белан. Она вызывающе смотрела на Мейсона: «Отлично. Продолжайте. Посмотрим, что вы сможете сделать со мной».

— Вы абсолютно уверены, что моя подзащитная имела пистолет, пока жила в ваших комнатах?

— Абсолютно.

— Это был пистолет из металла с голубоватым оттенком?

— Да.

— Это был пистолет тридцать восьмого калибра? — Да.

— Сколько вообще калибров вы знаете?

— Но я не эксперт по пистолетам.

— Что означает, когда говорят о пистолете тридцать восьмого калибра? Зачем это нужно?

— Так описывают пистолеты.

— Да, это способ, который служит и для описания пистолета, — согласился Мейсон. — Но что это означает? Что такое калибр?

— Это что-то связанное с весом гильзы, правда?

— С весом пули?

— Да.

— Иначе говоря, длинная и тонкая пуля будет иметь калибр выше, чем короткая и толстая.

— Ваша честь! — вскочил Бюргер. — Я протестую против попытки сбить свидетеля. Свидетельница не проходит по делу в качестве эксперта…

— Протест отклоняется, — рявкнул судья. — Свидетельница квалифицировала пистолет, который является собственностью подзащитной, как тридцать восьмого калибра. Суду интересно узнать, что она понимает под этим термином.

— Если пуля длинная и тонкая, — начала, запинаясь, Этель, — то весит больше, и поэтому калибр пистолета больше. Я думаю так.

— И это вы понимаете под калибром? — насмешливо спросил Мейсон.

— Да, сэр.

— Когда вы описывали пистолет тридцать восьмого калибра, то упоминали о пулях определенного веса. Это правда?

— Ваша честь, это не имеет отношения к доказательству. Я протестую против попытки сбить свидетеля, — закричал Бюргер.

— Отклоняю, — рявкнул судья Моран. — Отвечайте на вопрос.

Свидетельница посмотрела на прокурора и после некоторого колебания ответила:

— Да, сэр, полагаю, что так.

— Когда вы описывали пистолет и использовали слова «тридцать восьмой калибр», вы имели в виду вес пули?

— Да, сэр.

— Вы имели в виду, что пуля весит тридцать восемь граммов?

— Да, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги