Читаем Дело о небрежной нимфе. Показания одноглазой свидетельницы. Дело о пленительном призраке полностью

— Теперь относительно версии о разговоре, — продолжал Мейсон. — Мисс Грандер — настоящая леди. Она не произносила никаких угроз?

— Нет, сэр.

— Она не показывала подзащитной оружия?

— Конечно нет.

— Она не угрожала застрелить подзащитную?

— Нет, сэр.

— Она не угрожала застрелить Дугласа Хепнера?

— Нет.

— Она вела себя во всех отношениях безукоризненно?

— Да, сэр.

— Так почему вы сочли необходимым предупредить ее?

— Она, конечно, была лишь одной из сторон разговора, но инициатива исходила от нее. Это она открыла дверь и заговорила с обвиняемой.

— Вы были в соседнем номере?

— Да, сэр.

— Как вы могли слышать, что она сказала?

— Дверь в номер была открыта.

— Вы находились там по долгу службы?

— Да, сэр.

— Так почему же вы не вышли в коридор и не прекратили перебранку?

Свидетель заколебался.

— Продолжайте, — сказал Мейсон. — Что вас сдержало?

— За много лет работы в первоклассных отелях я научился быть предусмотрительным. Когда вмешиваются в ссору двух сердитых женщин…

— Двух сердитых женщин?

— Да, сэр.

— Помнится, что вы говорили только об одной сердитой женщине и о спокойной другой. Разве обе женщины были сердиты?

— Я думаю, что мисс Грандер была сердита, раз начала разговор.

— Она толкнула дверь и очутилась перед подзащитной?

— Насчет двери не знаю: я не видел. Я мог только слышать.

— И она была сердита?

— Она была оскорблена в своих чувствах.

— Вы выбрали странную линию поведения, мистер Ричи, — сказал Мейсон. — Одна женщина была сердитой, а другая — оскорблена в своих чувствах. Однако вы говорили, что не хотели вмешиваться, потому что обе женщины были сердиты.

— Судите как хотите, мистер Мейсон. Я не собираюсь заниматься с вами софистикой.

— Это не софистика. Я пытаюсь получить ясную картину того, что случилось.

— Разве это так важно? — насмешливо вмешался Бюргер.

— Важно, потому что характеризует свидетеля, — ответил Мейсон.

— Это абсолютно беспристрастный свидетель, — сказал Бюргер с чувством.

— Разве? — спросил Мейсон. — Вы говорили, мистер Ричи, что были в это время в соседнем номере?

— Да, сэр.

— И дверь была открыта?

— Да, сэр.

— Эта дверь выходит в коридор?

— Да, сэр.

— И вы могли слышать перебранку?

— Да, сэр.

— Так вы были в номере? — спросил Мейсон, повышая голос. — Скажите нам: вы были внутри?

— Я… я был в соседнем номере.

— В соседнем с чем?

— В соседнем с тем, который находился рядом.

— Вы использовали слово «соседний» уже дюжину раз по различным поводам, — заметил Мейсон.

— Это было в комнатах, расположенных рядом.

— Вы были внутри?

— Сейчас мне трудно сказать определенно, мистер Мейсон, где я был.

— Как же вы можете помнить разговор и не помнить, где вы находились?

— Я не думал об этом.

— Извольте подумать! Вы были в самом номере?

— Я… я не уверен… трудно сказать…

— Вы были в соседнем номере?

— В соседнем с чем?

— Вы использовали эти слова, — сказал Мейсон. — Что вы имели в виду?

— Не знаю…

— Скажем так, вы использовали слова, значение которых вам неизвестно?

— Почему? Мне известно значение слова «соседний».

— И вы пользовались этим словом?

— Да, сэр.

— Хорошо, так что вы имели в виду, когда употребляли его?

— Ну, тогда… я не думал.

— Вы давали присягу?

— Конечно.,

— Вы знали, что говорите под присягой?

— Да, сэр.

— И тем не менее, употребляя слово «соседний» и зная его значение, вы не думаете о значении этого слова во время ответа на мой вопрос?

— Это не совсем точно.

— Тогда выражайтесь точнее!

— Ваша честь, — вскочил Бюргер, — он запугивает свидетеля.

— Я не запугиваю этого высокомерного свидетеля, — возразил Мейсон. — Он неоднократно упоминал, что был в соседнем номере. Теперь я пытаюсь выяснить, действительно ли он там был.

— Ну, если хотите знать, соседние комнаты есть с каждой стороны, — вспыхнул Ричи.

— Это то, что я и пытаюсь выяснить, — спокойно продолжал Мейсон. — Вы понимаете значение слова «соседний»?

— Да, сэр.

— В чем efo смысл?

— Это значит, что одни комнаты непосредственно примыкают к другим.

— Отлично. Вы были в комнатах, которые непосредственно примыкают к номеру триста шестьдесят?

— Мне трудно сейчас вспомнить точно, мистер Мейсон.

— Я думаю, что на этот вопрос вам уже сто раз ответили, — вмешался Бюргер. — Свидетель заявляет, что не помнит.

— Он не говорил ничего подобного. Он сказал, что ему трудно сказать мне. Вы были в соседних комнатах?

— Я… возможно.

— Вы же говорили это много раз, не так ли?

— Не знаю.

— Вы употребляли слово «соседний»?

— Полагаю, что да. Я употреблял его машинально.

— Вы говорили машинально?

— Да, использовал это слово не задумываясь.

— Так, — сказал Мейсон. — Дверь была открыта лишь в триста пятьдесят восьмую — в комнату Сьюзен Гран-дер, разгневанную наблюдением подзащитной за Дугласом Хепнером. Она нарочно оставила дверь открытой. Вот почему вы слышали разговор. Значит, вы были в апартаментах Сьюзен Грандер, не так ли?

— Я… я не могу вспомнить.

— Вы не можете вспомнить, были или нет в номере Сьюзен Грандер во время разговора?

— Позвольте мне подумать… Я вспомнил!

— Вы были внутри?

— Да, сэр.

— По официальному делу?

— Я был там в связи с моей работой, сэр.

— Когда Дуглас Хепнер вышел из двери, он направился к лифту?

— Да, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги