— Я ничего не сообщила в полицию — ведь я не знала, что произошло. Я боялась… Мне было стыдно, что я шпионила и подслушивала. Я не знала, что было совершено убийство.
— Теперь вернемся назад, и я снова задам вам вопрос, — сказал Омсби. — Вы узнали раздетую женщину, которая выбежала из дома и прыгнула в бассейн?
— Думаю, что да.
— Избегайте употреблять слово «думаю», — сказал Омсби, — потому что это можно истолковать по-разному, и, несомненно, адвокат со стороны защиты попытается воспользоваться толкованием, которое очень невыгодно для вас. Ответьте, пожалуйста, что именно вы видели?
— Я… Я видела эту женщину. Она была совсем раздета. Хотя я получила лишь поверхностное впечатление, но…
— Вы узнаете ее?
— Я почти уверена, что это обвиняемая, Вивьен Карсон.
Омсби повернулся, улыбаясь, к Мейсону:
— Проводите перекрестный допрос, адвокат.
— Почти уверены? — спросил свидетельницу Мейсон.
Она кивнула.
— Вы не совсем уверены?
— Нет.
— Вы не можете подтвердить это под присягой?
— Нет.
— У вас есть веские основания сомневаться в том, что вы видели обвиняемую?
— Да… Полагаю, честно признаться, что такие основания есть. Я не уверена, и это все.
— Что вы сделали, когда вернулись домой? — спросил Мейсон.
— Я приняла душ.
— Была какая-то особенная причина для этого?
— Нет. Я… Когда я бежала через кустарник, земля была сухой, и моя одежда была в пыли. Мне нужен был душ, который я и приняла.
— У вас был гость, когда вы принимали душ?
— Нет, немного погодя. Вы хотите, чтобы я рассказала о вашем посещении, мистер Мейсон?
— Я прошу вас говорить правду, — сказал Мейсон. — У вас был посетитель?
— Да.
— Кто?
— Вы.
— Вы разговаривали со мной?
— Минутку, — сказал Омсби. — Я возражаю против неправильного проведения перекрестного допроса. Его нельзя превращать в прямой допрос.
— Но конкретно вопрос о самом разговоре не ставится, мистер Омсби! Правильно? — нетерпеливо уточнил судья Фиск.
— Не знаю. Может быть, не могу сказать.
— Вопрос о разговоре, — сказал Мейсон, — был задан, чтобы показать, что даже в то время свидетельница скрывала некоторые факты и умалчивала о других.
— Она не была обязана рассказывать вам о том, что видела, — заметил Омсби.
Судья Фиск посмотрел на часы.
— Мы вернемся к этому вопросу после небольшого перерыва, — сказал он. — Сейчас второй час. Перерыв продлится около часа, во время него присяжным заседателям запрещается составлять и высказывать мнение по существу дела, о виновности обвиняемых или одного из них. Присяжные заседатели не должны обсуждать между собой дело или позволять это делать другим в их присутствии. Суд удаляется на перерыв.
Когда присутствующие покинули зал суда, Мейсон повернулся на вращающемся стуле к своим клиентам. Он попросил полицейских отойти, чтобы те не слышали его, объяснив, что ему нужно провести консультацию.
— Послушайте, — сказал Мейсон, — вам придется рассказать мне, что случилось.
Моли Иден упрямо покачал головой.
Вивьен Карсон смахнула слезы.
— Давайте подробно выясним факты, — сказал Мейсон. — Вы ставили или нет машину Лоринга Карсона в ваш гараж? Эта женщина опознала не вас? Если она ошиблась, то открываются большие возможности, в противном случае я не хочу попусту тратить время и деньги, разыскивая людей, действительно ставивших машину в гараж.
— Я могу сказать вам, мистер Мейсон, лишь то, что она сказала правду: мы ставили машину в гараж.
— Зачем вы сделали это? — спросил Мейсон.
— Если бы вы знали все детали, — сказал Иден — вы бы поняли, что нам ничего больше не оставалось. Но если вы узнаете все… у нас не будет ни малейших шансов на спасение.
— У вас и сейчас их мало, — заметил Мейсон задумчиво.
— Мы не можем ничего сделать. Мы будем бороться сами за себя.
— Почему вы поставили машину в гараж? — спросил Мейсон.
— Потому, — сказал Иден, — что ее оставили у обочины дороги около квартиры Вивьен, причем она стояла у пожарного крана и на ней была наклеена квитанция о штрафе. В нашем распоряжении было очень мало времени. Мы хотели убрать ее с улицы.
— На машину наклеили квитанцию о штрафе за то, что ее поставили у пожарного крана перед квартирой Вивьен?
— Правильно.
— Конечно, все знали, что это машина Лоринга Карсона? — спросил Мейсон.
— Да. Но хуже всего было то, что он оставил ее в три часа утра. Вы догадываетесь, что это значит? Все были убеждены, что мы возобновили супружеские отношения, — чуть не плакала Вивьен.
— Не понимаю, — сказал Мейсон. — Пусть бы люди лучше думали, что вы возобновили супружеские отношения, чем самой себе подписывать смертный приговор.
— Правильно, — нетерпеливо сказала Вивьен, — сейчас мы это понимаем. Но вы должны представить, как это выглядело пятнадцатого марта.
— Почему он поставил там машину?
— Не знаю, но думаю, что это было частью дьявольского плана, придуманного Лорингом. Он с умыслом оставил машину у пожарного крана, рассчитывая, что на нее наклеют квитанцию о штрафе и что она привлечет внимание соседей.
— Что вы делали вместе в городе? — спросил Мейсон.
Моли Иден вопросительно посмотрел на Вивьен, та покачала головой.