Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

— Да, это неоспоримый факт, по крайней мере, в настоящий момент. Но если быть откровенным, то мой клиент находится под впечатлением редкой беспринципности, какую вы проявили. Конечно, дело приобрело неожиданный и болезненный оборот, ставший для моего клиента большим потрясением: Однако в данный момент не может быть сомнений относительно действительного хода событий, и моему клиенту потребуется много компетентных людей, которые помогут правильно распорядиться состоянием, оставленным мистером Белтером. Вы понимаете, что я имею в виду.

— А что вы имеете в виду? — опросил Мейсон.

Этвуд вздохнул.

— Если говорить яснее, то. не исключено, что руководство газетой, я имею в виду «Пикантные ведомости», окажется делом, превышающим компетенцию моего клиента. А так как я буду должен распорядиться остальной частью имущества, то мой клиент считает, что было бы неплохо заручиться поддержкой профессионального адвоката как помощника, по делам газеты. На деле это означает взять на себя руководство редакцией, пока дело о наследстве не будет закончено;

Этвуд остановился и многозначительно, посмотрел на адвоката. Так как Мейсон ничего не ответил, он продолжил:

123

— Конечно! Это дело потребует большого количества вашего времени. Ваш труд будет вознагражден и достаточно хорошо оплачен.

Мейсон не церемонился:

— Что тут играть в прятки. Вы хотите, чтобы я отказался от всяких притязаний на наследство и допустил мистера Гриффина к кормушке. Он в благодарность постарается, чтобы и мне что–то с этого перепало, так?

Этвуд надул губы.

— Однако, господин адвокат, трудно согласиться с такой неосторожной формулировкой, но если вы захотите обдумать мое предложение, то вы наверняка придете к выводу, что оно не выходит за границы профессиональной этики и в то же время является достаточно широким…

— Втиранием очков, — заявил Мейсон. — Я не собираюсь участвовать ни в каких махинациях и буду говорить без обиняков, нравится вам это или нет. Мы находимся на противоположных сторонах баррикады. Вы адвокат Карла Гриффина и хотите наложить руку на наследство. Я, как адвокат миссис Белтер, заявляю вам, что буду оспаривать это завещание. Это подделка, и вам это хорошо известно.

Улыбка не сходила с губ Этвуда, но его глаза были холодными и безрадостными.

— Ничего у вас не получится. Не имеет никакого значения — поддельное это завещание или нет. Миссис Белтер уничтожила оригинал, сама в этом призналась. Мы докажем подлинность его содержания и получим наследство согласно уничтоженному завещанию.

— Это означает судебный процесс. Вы считаете, что вы его выиграете, а я считаю, что нет.

— Впрочем, — продолжал Этвуд, — миссис Белтер и так не может быть наследницей. В законе есть положение, согласно которому убийца не может наследовать имущество убитого, невзирая на завещания и тому подобные распоряжения.

Мейсон молчал. Этвуд обменялся взглядами со своим клиентом.

— Я надеюсь, против этого вы не будете возражать?

— Нет, буду. Но не собираюсь делать это сейчас и дискутировать с вами, свои документы я приберегу для суда. Что вы воображаете? Что я только сегодня появился на свет? Я прекрасно понимаю, к чему вы стремитесь. Речь идет о том, чтобы Ева Белтер была осуждена за умышленное убийство, и вы хотите, чтобы я вам помог найти доказательства, указывающие на мотив преступления. Если вам удастся получить приговор за умышленное убийство, тогда миссис Белтер не сможет наследовать. Таков закон, убийца не наследует. А если она будет осуждена за неумышленное убийство, тогда может наследовать. Речь идет о наследстве, и вы стараетесь меня перекупить. Это вам не удастся.

124

— Если вы будете так упорно придерживаться такой позиции, мистер Мейсон, вы сами можете оказаться перед судом присяжных.

— Да? Как это называется в обыденном языке? Угроза?

— Вы не сможете быть преградой на пути к наследству, — сказал Этвуд. — А как только мы его получим, должны будем принять несколько существенных решений. Некоторые из них могут быть небезразличными для вашей практики.

Мейсон поднялся с места.

— Не нравятся мне эти недомолвки. Я выкладываю карты на стол и говорю, что хочу сказать.

— А что именно вы нам хотите сказать? — спросил Этвуд любезно.

— Ничего. Я с вами не согласен.

Карл Гриффин дипломатично кашлянул.

— Может быть, вы позволите мне вмешаться для того, чтобы уладить дело?

— Нет, — возразил Этвуд, — разговор я закончу сам.

Гриффин усмехнулся, глядя на Мейсона.

— Стоит ли так возноситься, господин адвокат? Речь идет об имущественном деле.

— Я прошу тебя, — прервал Этвуд, испепеляя его взглядом.

— Ну хорошо, хорошо, — уступил Гриффин.

Мейсон указал рукой в сторону дверей.

— Мне кажется, конференция окончена, господа.

Этвуд попробовал еще раз:

— Если бы вы решились забрать внесенные вами документы, господин адвокат, это сэкономило бы массу времени. Вы же должны признать, что у нас выигрышное дело. Речь идет только о времени и ненужных расходах.

Мейсон смотрел на него с каменным выражением лица.

— Вы можете считать, что у вас выигрышное дело, но, пока я нахожусь в седле, не позволю себя из него выбить.

Этвуд вышел из себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература