— Если ты так считаешь, то лучше держись подальше.
— Я должен узнать, что это такое, — сказал Мейсон.
Он обернулся, проверил, не едет ли кто-нибудь. Немного отъехал назад, свернул в аллейку и медленно поехал в сторону гаража. Когда они приблизились к гаражу обозначенному номером двести восемь, Мейсон сказал Делле:
— Останься здесь и дай мне фонарь.
Адвокат вышел из машины и направился с фонарем в руке к гаражу. Он увидел, что дверь закрыта только на ручку, приоткрыл правое крыло на несколько дюймов и осветил внутренность.
Он бегом вернулся в машину, вскочил в нее, бросил фонарик на заднее сиденье, быстро выехал из аллейки и развернулся.
— Что случилось? — спросила Делла.
— Все, — мрачно ответил Мейсон. — Мы попали в ловушку.
14
Делла Стрит не сказала ни слова, пока Мейсон не выехал на улицу, резко свернул направо и добавил газ.
— Что случилось? — спросила она, когда они уже отъехали от гаража.
— Эта чертовка, — сказал Мейсон. — Эта двуличная чертовка.
— Следовательно, она не сообщила в полицию?
— Нет, она не сообщила в полицию, — подтвердил Мейсон. — Тело лежит там, где и лежало, только теперь возле правой руки виден небольшой, блестящий револьвер.
— Следовательно, это будет похоже на самоубийство?
— Вряд ли.
— Ну, и что теперь? — спросила Делла.
— Я должен найти какое-нибудь место, в котором мы могли бы поставить машину и спокойно подумать.
— Мы не можем просто забыть об этом деле?
— Именно над этим я и хочу подумать. Здесь есть стоянка. Мы остановимся на минуту.
Мейсон замедлил ход, въехал на стоянку, выключил двигатель и свет. Минуту они сидели молча. Делла заговорила первая:
— В конце-концов, никто кроме Люсиль Бартон не знает, что ты там был, а она наверняка не будет об этом говорить.
— Кто-то руководит ею и кто-то подговорил ее быть хитрой, — задумчиво сказал Мейсон.
— Ты так же говорил ей, что она должна сделать!
— Это правда, но не забудь о том, что и я должен поставить полицию в известность. Я также видел тело. Только тогда у тела не было револьвера.
Он снова замолчал. Через пару минут Мейсон вдруг потребовал:
— Задавай мне вопросы, Делла.
— О чем я должна спрашивать?
— Об этом чертовом деле. Попробуем это выяснить.
— А если бы ты ничего не сказал полиции? Что тогда случилось бы?
— Тогда полиция найдет тело… то есть… кто-то найдет тело и сообщит в полицию.
— Кто?
— Вероятно Люсиль Бартон.
— Не понимаю.
— Она приедет домой с каким-нибудь свидетелем. Может быть это будет ее подруга, Анита Джордан.
— А почему не ее приятель?
— Потому что она обручена и, если ее имя попадет в газеты, будет лучше, если напишут, что она провела вечер с подругой.
— Понимаю. И что дальше?
— Потом Люсиль Бартон попросит Аниту открыть гараж, фары машины осветят внутренность, Анита начнет кричать, обе будут в истерике, вызовут полицию… и зрителей, и тем и другим будет на что посмотреть.
— Это им удастся?
— Не знаю, — ответил Мейсон. — Все зависит от того, как хорошо они будут играть свои роли.
— Анита и Люсиль?
— Нет. Люсиль и тот, кто этим руководит. Вероятно, Артур Колсон.
— Хочешь, чтобы я спрашивала о нем?
— Спрашивай, о чем хочешь. Что тебе придет в голову.
— Разве полиция не спросит ее об этом мужчине? Например, знала ли она его?
Мейсон подумал минуту и ответил:
— Да. И она вынуждена будет сказать, что она знала его, и что он был ее первым мужем. Тогда полиция спросит, почему он выбрал именно ее гараж, а не какое-нибудь другое место для самоубийства. Они станут подозрительными и захотят проверить, действительно ли это самоубийство и… Потом они, конечно, проверят оружие и пулю, которая вызвала смерть, ну и окажется, что револьвер в гараже подброшен. Это будет выглядеть ужасно подозрительно.
— Ну, хорошо, — продолжала Делла. — А теперь я задам тебе другой вопрос. Предположим, что ты сообщишь об этом в полицию.
— Вот тогда, я вляпаюсь.
— Почему?
— Потому, что я не присмотрел за тем, чтобы Люсиль позвонила в полицию. Я ведь мог остаться дольше и убедиться в том, что она делает именно то, что я ей сказал.
— А что? Ты отвечаешь за нее и за то, что она сделает?
— Нет, но я адвокат и судебный служащий. Уведомление полиции об обнаружении тела было моей обязанностью. Вместо этого, я поручил позвонить Люсиль.
— А что скажет Люсиль?
— Вот тут-то и заключается вся проблема, — сказал Мейсон. — Она будет вынуждена настаивать на том, что мы не нашли никакого тела, и что я делаю из нее козла отпущения, пытаясь защитить какого-нибудь своего клиента.
— А полиция поверит ей?
— Если поверит, то дело плохо. Если же не поверит, то поднимут крик о том, что я не досмотрел, что должен был сам сообщить в полицию и что сам не заявил после того, как они со мной не связались.
— Почему ты этого не сделал?
— Потому, что был занят страховкой Финчли. Я так обрадовался тем, что Арджил влип, что не обратил внимания на молчание полиции. Черт возьми, Делла. Если бы я над этим задумался, то догадался бы, что произошло. Размышляя логично, каждый порядочный гражданин и работник суда имеет из такого положения только один выход: сообщить обо всем в полицию.
— Ну, тогда почему ты этого не делаешь?