Читаем Дело супруга-двоеженца. Дело о стройной тени. Дело о двойнике пожилой дамы полностью

— О, мистер Мейсон, я так виновата, извините меня. Я могу сказать только одно. Вы получите компенсацию за вашу работу и за те хлопоты, которые я вам доставила.

— Спасибо, — поклонился Мейсон. — Теперь, я полагаю, вы расскажете мне обо всем.

— Поверьте мне, мистер Мейсон, — она прижала обе руки к груди, — когда я говорила с вами в офисе и даже на другой день по телефону, я ничего не знала.

— Расскажите, — продолжал настаивать Мейсон. — За эти дни я стал скептиком. Так какова ваша версия?

— Это не версия, — ответила она. — Это правда.

— Очень хорошо. Так какова эта правда?

— Ну, объясняется все просто, когда вы узнаете, вы поймете. Не было никакого шантажа и никакого шантажиста.

— Так, продолжайте, — сказал Мейсон. — А что же было?

— Ну, начала она, — когда мистер Фейлмен и его первая жена развелись, она получила довольно большую долю собственности. Часть ее была в наличных деньгах, а часть в виде акций той корпорации, которую контролирует мистер Фейлмен. Недавно он обнаружил, что конкуренты предприняли попытку получить контроль над корпорацией. Он так и не смог узнать, кто именно стоит за этими действиями, так как все делалось адвот катами через подставных лиц. Как только мистер Фейлмен обнаружил это, он решил помешать им.

У мирсис Фейлмен, Карлотты Фейлмен, было много акций, и ее доля была весьма значительной. По сути дела, все будущее мистера Фейлмена зависело от того, что она сделает со своими акциями.

Конечно, мистеру Фейлмену не хотелось обращаться к ней самому. На совещании в Бейкерсфилде он обсудил с Коулом Троем эту ситуацию и уехал оттуда очень озабоченным. Он пытался договориться с Карлоттой через подставных лиц, но она заявила, что не хочет иметь дело ни с кем, кроме самого мистера Фейлмена. И теперь я понимаю, почему она заняла такую позицию.

— Почему? — спросил Мейсон.

— Потому что она изменилась, стала красивой, такой, какой она была в то время, когда мистер Фейлмен женился на ней. Бог знает, как ей пришлось помучиться с диетой, гимнастикой, с косметикой, но она выглядит сейчас на пятнадцать лет моложе и… ну, фигуру ее вы видели. Вы бы никогда не поверили, что… Я думаю, что она весила раньше сто шестьдесят фунтов. И конечно, она что-то сделала с волосами…

— Хватит об этом, — прервал ее Мейсон, — меня интересует, что произошло после нашего телефонного разговора?

— Мне позвонил мистер Фейлмен.

— Когда?

— Сразу после того, как я поговорила с вами и пове-.сила трубку.

— И чего он хотел?

— Он хотел, чтобы я пошла в салон красоты, затем взяла деньги из сейфа, приехала в Лас-Вегас, встретила здесь Карлотту и подождала его.

— И откуда же он звонил?

— Из Палмдейла. Это место в двадцати семи милях от Бейкерсфилда.

— Что это за место?

— Там находится недвижимая собственность, которую мистер Фейлмен и Коул Трой купили за бесценок, так как почувствовали, что-через несколько лет она будет в большой цене.

— Понятно, — сказал Мейсон, — теперь объясните мне как следует, зачем вы здесь?

— Мистер Фейлмен сказал мне, что он хочет знать все, что здесь произойдет. Ему нужно получить от Кар-лотгы доверенность… Я назвала ее Карлоттой, это неверно. Мне след овал о. сказать: миссис Карлотта Фейл-мен, первая…

— Не думайте о точности, — начал терять терпение адвокат. — Она ждет, и я жду. Называйте ее, как хотите, но расскажите мне, что произошло.

— Ну, мистер Фейлмен велел мне встретиться здесь с Карлоттой. Он обещал сам приехать сюда, но знал, что его теперешней жене это не понравится. Он просил сохранить все в секрете и, если потом все выплывет наружу, поклясться, что я все время была с Карлоттой.

— А что вы ему сказали?

— Я спросила, где он находится, сообщила, что его жена в бешенстве. Это, кажется, озадачило его*. Он сказал, что этого не может быть, так как он поставил ее в известность, что отправляется в деловую поездку на нисколько дней. Он сказал, что позвонит ей позже, и просил никому не рассказывать о нашем разговоре.

Он велел взять деньги на расходы из сейфа, привести себя в порядок и полететь в Лас-Вегас е тем, чтобы встретить здесь Карлотту, прибывающую поездом в 11.20. Все время я должна быть с ней. Хотя он об этом много и не говорил, но я поняла, что он хочет устроить все так, как будто это была чисто деловая поездка, на тот случай, если его теперешняя жена узнает об этом.

С другой сторону, все это меня беспокоит, потому что я вижу, что задумала Карлотта. Она похорошела и собирается вступить в соперничество с миссис Фейлмен… Ой, мистер Мейсон, это такое запутанное дело, что я не представляю, как я с ним справлюсь.

— Для такого случая вы постарались навести красоту, — ухмыльнулся Мейсон.

— Да, это… это же по распоряжению мистера Фейлме-на… Черт возьми, мистер Мейсон, я так устала от постоянных усилий выглядеть скромной и незаметной…

— Я понимаю, что вы хотите сказать, — заметил адвокат. — Как часто вы позволяли себе выглядеть красивой?

— Это первый раз за два года, — призналась она.

— Мистер Фейлмен когда-нибудь видел вас такой?

— Да..: конечно… Вот почему он велел мне выглядеть как можно красивей.

Мейсон посмотрел на нее с раздражением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы