Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   Чипс объяснил, что оставил головной убор на сиденье, когда они с мистером Хэтфилдом отправились спасать миссис Дастин и ее детей. Когда они вернулись, лодка с головным убором уже уплыла.



   - Значит, мы не сможем принять участие в выставке, - закончил он. - Лодку можно найти, но головной убор наверняка превратится непонятно во что, пролежав в ней всю ночь при такой погоде.



   Потеря изделия, с которым логово связывало надежды на победу на выставке стаи, не добавила настроения волчатам. Однако, видя, как переживает Чипс, они сменили тему.



   - Есть вероятность, что лодка может застрять около Фултонского моста, в четверти мили вниз по реке, - задумчиво заметил мистер Хэтфилд. - Течение несет ее в этом направлении. Думаю, по дороге домой, я съезжу туда.



   Брэд и Дэн тут же попросили разрешения сопровождать его.



   - Буду рад, - ответил мистер Хэтфилд. - Но вам нужно будет позвонить родителям, чтобы они не беспокоились. Мы проверим, нет ли там лодки, а потом я отвезу вас домой.



   Он взял фонарь у отца Миджа, они с Брэдом и Дэном сели в машину, выбрались на шоссе и взяли направление в сторону Фултонского моста.



   - Уже слишком темно, чтобы заниматься поисками, - заметил он, пока они ехали. - Есть вероятность, что ее унесло на много миль от острова. Тем не менее, смотрите в оба.



   В свете луны, мальчики время от времени видели реку. На мосту, где течение разрывалось каменными опорами, мистер Хэтфилд остановил машину, чтобы оглядеться.



   Глядя вниз через ограждения моста, Дэн и Брэд видели ящики, доски, бревна и разный мусор, которые несла вода. Кое-что кружилось там, где течение образовывало круговороты. С каменных опор в воздух взлетала пена.



   Но пропавшей лодки нигде не было видно.



   - Наверное, моя надежда была напрасной, - сказал мистер Хэтфилд, отворачиваясь от перил. - Нам ничего не остается, как продолжить поиски завтра. Но, боюсь, даже если мы ее найдем, лодка окажется сильно поврежденной.



   Мистер Хэтфилд и волчата вернулись к припаркованной машине и поехали дальше. Неподалеку, шоссе делало поворот возле самого берега. В какой-то момент река затопила дорогу, образовав мелководье.



   Они миновали этот участок без приключений. Но вскоре оказались около другого затопленного участка, более широкого и, видимо, более глубокого.



   - Интересно, повезет ли нам здесь? - заметил мистер Хэтфилд.



   Сомневаясь в этом, он остановился, вылез и отправился на разведку. Брэд и Дэн также вылезли и пошли вслед за ним.



   - Мы, наверное, проедем, - сказал мистер Хэтфилд через некоторое время. - Но впереди, скорее всего, снова окажутся затопленные участки. И они могут оказаться непроходимыми. Возможно, нам лучше вернуться и выбрать другую дорогу.



   Пока Брэд и вожак волчат обсуждали, как лучше поступить, Дэн, вглядывавшийся в темную ленту реки, внезапно заметил темный предмет, застрявший ярдах в десяти от берега.



   - Мистер Хэтфилд! - воскликнул он. - Взгляните вон туда! Это, случайно, не пропавшая лодка?



   Вожак волчат осветил фонариком участок реки, на который указывал Дэн. Лодка, та самая, которую унесло течением с острова Рабб, зацепилась за куст.



   - Да, это лодка мистера Холлоуэя! - воскликнул вожак. - У тебя острое зрение, Дэн!



   - Похоже, она долго там не продержится, - с тревогой заметил Брэд. - Смотрите, как ее раскачивает течением!



   - Если бы у нас имелась другая лодка, мы могли бы добраться до нее, - сказал мистер Хэтфилд. - Ее, действительно, скоро может унести.



   Они увидели, как стремительное течение подхватило лодку и повернуло влево.



   - Остается только надеяться, - сказал Дэн. - Но ситуация на самом деле такова, что в любую минуту ее может унести, и тогда мы вряд ли когда-нибудь увидим ее снова.



   - А нельзя ли добраться до нее по мелководью и привести сюда? - предложил Брэд. - Течение быстрое, но здесь, около берега, не должно быть слишком глубоко.



   - Мы с тобой слишком плохие пловцы, Брэд.



   - Но не я, - вмешался Дэн. И тут же поправился. - Не подумайте, что я хвастаюсь, но меня считают хорошим пловцом. Мистер Хэтфилд, я мог бы разуться и добраться до нее. Плыть почти не придется, кроме последних нескольких ярдов.



   - Это слишком опасно, Дэн. Течение очень быстрое. Оно может отнести тебя в сторону от лодки.



   - Но это наш единственный шанс спасти лодку, - возразил Дэн. - И индейский головной убор из перьев! Волчата так рассчитывали на победу на выставке!



   - Лодка мистера Холлоуэя стоит немалых денег, - добавил Брэд, повернувшись к Дэну. - Если бы нам удалось добраться до нее сейчас, пока она еще не повреждена...



   - Я знаю, что могу добраться до нее! - сказал Дэн.



   - Течение слишком быстрое, - возразил вожак волчат.



   - Я поплыву вниз по течению, а не против него, мистер Хэтфилд. Пожалуйста, разрешите мне попробовать.



   - Дэн, это слишком рискованно. Даже если бы я сам умел хорошо плавать...



   - Вы не умеете, и поэтому так боитесь за меня, - сказал Дэн. - Но я уверен в своих силах. Поверьте, я справлюсь.



   Мистер Хэтфилд улыбнулся, и некоторое время стоял, наблюдая, как кипит вода около полузатопленного куста и зацепившейся за него лодки.



Перейти на страницу:

Похожие книги