- Кажется, в багажнике есть веревка, - сказал он, наконец. - Возможно, с ее помощью, нам удастся что-нибудь сделать.
Достав веревку, он осторожно свернул ее и проверил длину, бросив далеко в реку. Конец веревки упал всего лишь в нескольких футах от лодки.
- Не добросил, - сказал вожак волчат. - Но веревка достаточно длинная. Дэн, ты уверен, что все еще хочешь попробовать?
- Конечно!
- Тогда сними одежду. Она не должна сковывать твоих движений.
Дэн быстро скинул ботинки и верхнюю одежду. Вожак осторожно обвязал его веревкой вокруг пояса и проверил узел, чтобы убедиться, что он выдержит.
- Зайди в реку как можно дальше, - сказал он мальчику. - А затем - плыви. Если что, мы с Брэдом тебя вытащим.
- Я справлюсь, - мрачно сказал Дэн.
Брэд и мистер Хэтфилд сняли ботинки, закатали брюки, и все трое вошли в воду.
- Будь очень осторожен, - предупредил Дэна мистер Хэтфилд, перед тем, как тот двинулся дальше. - Если почувствуешь опасность, подай знак - дерни веревку.
- Все будет в порядке, - уверенно ответил мальчик.
Мистер Хэтфилд и Брэд крепко взялись за веревку, а Дэн осторожно двинулся дальше. Грязная вода дошла ему до колен, затем до пояса и, наконец, до плеч.
В следующее мгновение стремительный поток сбил его с ног. Дэн поплыл, но обнаружил, что течение сносит его слишком быстро. И если он не приложит все силы, то ему не удастся доплыть до лодки.
Дэн плыл. Его руки, сильными движениями, поднимались и опускались.
Он видел перед собой куст и зацепившуюся за него лодку. Но течение, стремившееся унести его, казалось, усиливалось с каждым его взмахом. Несмотря на все усилия, он начал сомневаться в успехе.
- Плыви, Дэн! - крикнул мистер Хэтфилд. - У тебя получится!
Дэн услышал. Ему было тяжело дышать, мышцы болезненно ныли, но он заставил себя плыть быстрее. Течение сносило его, но куст был уже рядом, и он изо всех сил рванулся к нему.
Ухватившись за ветку, он остановился. Вода накатывала на него, стараясь оторвать и унести. Но он держался, восстанавливая дыхание.
- Лодка, Дэн! - услышал он крик Брэда. - Быстрее! Она уплывает!
Когда Дэн ухватился за куст, лодка высвободилась и начала медленно дрейфовать вниз по течению.
Негодующе фыркнув, Дэн бросился в погоню. Два взмаха - и он ухватился руками за руль.
И почти сразу же почувствовал сильный рывок. Острая боль пронзила его тело в том месте, где вокруг него была обмотана веревка.
- Крепче держи лодку! - крикнул мистер Хэтфилд. - Мы тебя вытащим!
Преодолевая силу течения, вожак волчат и Брэд медленно тянули веревку, пока Дэн и лодка не оказались на мелководье. Здесь он поднялся, и они втроем вытащили лодку на берег.
- Прекрасная работа, Дэн! - похвалил его мистер Хэтфилд. - На мгновение мне показалось, что у тебя ничего не получится.
- Мне тоже так показалось, - улыбнулся Дэн. - Хорошо, что вы обвязали меня. Иначе мне пришлось бы туго.
- А где индейский головной убор? - спросил Брэд. - Он в лодке?
Мистер Хэтфилд направил луч фонарика на лодку. Убор лежал там, где его уронил Чипс, не поврежденный водой.
- Волчата будут рады это узнать, - с облегчением сказал Брэд, забирая его. - Сегодня нам очень повезло.
Дэн снял с себя веревку и начал одеваться. Брэд и мистер Хэтфилд обсуждали, что делать с лодкой теперь, когда они ее нашли.
- Она слишком велика, чтобы ее можно было погрузить в машину, - решил вожак волчат. - Думаю, лучшее, что мы можем сделать, это спрятать ее в кустах подальше от берега.
Пока Дэн одевался, они с Брэдом отнесли лодку подальше от поднимающейся воды и спрятали в высокой траве.
- Завтра, первым же делом, я приеду за ней с прицепом, - сказал мистер Хэтфилд. - Думаю, за это время вода в реке поднимется не сильно.
Испытывая удовлетворение от того, что их приключение закончилось так хорошо, они сели в машину и вскоре, миновав затопленное место, выбрались на не покрытое водой шоссе.
Однако, не проехали они и четверти мили, как снова увидели перед собой затопленный участок дороги.
- Так! Так! - пробормотал мистер Хэтфилд, останавливаясь у самой воды. - Боюсь, на этот раз мы застряли.
Затопленный участок простирался ярдов на семьдесят пять. В самом глубоком месте остановился фургон. Двое мужчин безуспешно пытались вытолкнуть машину.
- Мы могли бы попытаться помочь им, - сказал мистер Хэтфилд, - но у нас ничего не получится. Придется поворачивать назад.
Дэн внимательно смотрел на фургон.
- Мистер Хэтфилд! - взволнованно воскликнул он. - Разве это не та самая машина, которую мы видели во владениях мистера Силвертона?
- Похоже, это Фриз и Бауэр! - добавил Брэд, прежде чем вожак успел ответить. - Застряли, как два кита на мелководье!
- Мистер Силвертон собирался истребовать ордер на их арест, - сказал Дэн. - Бьюсь об заклад, они собираются удрать!
- И им это удастся, если только мы не сможем им помешать, - сказал Брэд, с надеждой глядя на вожака волчат.
- Мы не можем ничего предпринять без веской причины, - ответил мистер Хэтфилд. - Если бы здесь был мистер Силвертон или полиция...
Брэд заметил неподалеку от дороги дом, в котором светились окна.