установленным правилам через одни критические узлы и минующая другие),
итоговый смысл которой – серийное преодоление испытаний. Однако, по крайней
59
мере, если мы признаём игровой, процессуальный характер жизни, досрочный, не
оговоренный правилами выход из нее (а вовсе не участие в ней, как утверждал
Гамлет) является неблагородным действием. Вопрос о том, что благородней (и
кто такой рыцарь) открывается заново.
Несложно нарисовать корректную игровую модель жизни (еще
соблазнительнее процитировать "Homo ludens" Хейзинги, но я преодолею соблазн
– книга хоть и хороша, но недостаточно глубока; есть и другие): миром, какой он
есть, мы, игроки, почти не интересуемся, нас волнуют не его глобальные беды,
даже не испытания, которым подвергаемся мы лично, а та маленькая война,
которую мы в нем ведем. Препятствия, которые мы выбираем, чтобы (своим
горбом) их преодолеть. Иными словами, мы стремимся выйти из игры совсем
иначе, чем Гамлет, – победителями. Как ни странно, это почти всегда возможно,
более того, зависит исключительно от нас. Ибо игра – это всего лишь борьба (с
трудностями) в заранее оговоренном, выделенном, огороженном правилами,
оттого праздничном пространстве. Это может быть все, что угодно: футбольный
матч, кроссворд, рыцарский турнир, спасение утопающих, борьба с эпидемией,
восхождение на гору или ухаживание за дамой. Поставив задачу (усевшись за
шахматный столик), мы отбрасываем мировую трагедию за ненадобностью.
Беспредельное гамлетово страдание,
альфы и омеги жизни в ее побочный элемент, ее истинным содержанием
становятся выносливость, талант, терпение, преодоление (в рамках
установленных правил и добровольных самоограничений) – одним словом,
самостоятельная, хотя и не конечная ценность – как этап на бесконечном (не
имеющем конца) игровом пути. У нее может быть любая физическая природа – от
захвата власти (непременно в ущерб конкурентам) до успешного похудания и
написания романа (никому не в ущерб), от покорения Эвереста до выведения
карликовых баобабов; иными словами, речь всего только о достижении
определенных заранее рубежей. Прелесть жизни-игры в том, что она может
развернуться в любом контексте, на любом фоне – были бы желание и азарт.
Или, лучше, – была бы цель. Скажу больше: желание жить (жизнелюбие) и
любовь к игре (азарт) – это более или менее одно и то же. Ведь если мы не
Гамлеты, не датские принцы, мы непременно социальные, следовательно,
соревновательные существа. Стоит иметь в виду, что не всякая состязательная
игра является антагонистической (стало быть, не всякий наш выигрыш суть чужой
60
убыток), да и наличие физического соперника вовсе не обязательно; его можно
выдумать; его можно элиминировать; довольно часто идеальный соперник, так же
как и идеальный собеседник (или собутыльник) – это мы сами. Ведь даже если
задачу (обогнать) ставит нам живой соперник, этого мало – игра начинается не
тогда, когда нам бросают вызов, а когда мы этот вызов принимаем. Оттого не в
сопернике дело; скорее, в том, что все, что мы охотно делаем, легко может быть
разложено на игровые элементы. Обратное тоже верно: застигнутые врасплох на
острове, населенном исключительно благородными мизантропами, мы
оказываемся в скучной компании Гамлетов (и Глостеров), несчастных уже оттого,
что они не хотят (или не умеют) ставить себе цели (ради целей) и радоваться их
достижению (как таковому), состязаться ради преодоления, играть ради игры.
Именно оттого последнее активное действие Гамлета – безобидный вроде бы
поединок с Лаэртом – жуткая пародия на настоящую игру. Ибо мы с самого начала
знаем, что обе стороны – и Гамлет, и Лаэрт, – не собираются следовать
правилам. В самом деле, Лаэрт не играет, а мстит – за отца и сестру. Что до
Гамлета, то он откажется не только играть, но и мыть посуду просто оттого, что
это не решит унизительные проблемы голода в Руанде и коррупции в Эльсиноре.
Остается Эдгар из "Короля Лира". Он ни за что не откажется – ибо для него есть с
грязных тарелок унизительнее, чем жить. Поэтому он эти тарелки (мучительно)
преодолеет.
Шекспир сформулировал все это просто и изящно в уже упомянутом отрывке
из пятого акта "Короля Лира". Том самом, который Павезе и Бродский
предпослали своим книгам. Процитирую его еще раз:
Edgar:
Away, old man; give me your hand; away!
Папаша, прочь! Дай руку мне, бежим!
King Lear hath lost, he and his daughter ta'en:
Лир проиграл, их с дочкой повязали:
Give me your hand; come on.
Дай руку мне. Бегом.
Gloucester:
No farther, sir; a man may rot even here.
Ни шагу, сэр. Мы можем гнить и тут.
Edgar:
61
What, in ill thoughts again? Men must endure
Что, снова глюки? След нам выносить
Their going hence, even as their coming hither;
Уход из жизни как авансы бабы.
Ripeness is all: come on.
В зрелости все. Бегом.
Gloucester:
And that's true too.
И это тоже верно.
Глостеру надоело жить. Надоело спасаться бегством. Он отказывается
следовать за своим спутником (на самом деле, сыном), принесшим печальную