Хеновева
. Повесила новые гардины?Фелиса
. Вот сняла, теперь обратно несу. Может, сеньора хотела прежние?Хеновева
. Сама не знаю. Цветы им поставила?Фелиса
. Седьмой раз меняю. Сперва, мол, они не совсем свежие. Потом, мол, слишком свежие. Она говорит — ставь розы, он говорит — ставь сосновые ветки. Она — надо, чтоб пахло, а он — что ночью это вредно. Эту неделю у нас ничего не разберешь.Хеновева
. И на чем порешили?Фелиса
. Да ни на чем. Пусть сами выбирают. Сил больше нет: туда-сюда по лестнице! То гардины вешай, то снимай, то портреты вешай, то тоже снимай. Хоть бы точно сказали!Хеновева
. Такое уж дело, Фелиса. Сама, небось, тоже места себе не находишь, когда жених запаздывает на полчаса? А тут человека двадцать лет ждали! Ты какие простыни постелила, полотняные?Фелиса
. Бумажные, тонкие. Сеньор говорит, те слишком грубые.Хеновева
. А сеньора хочет, чтоб были полотняные. Что тебе трудно переменить?Фелиса
. Какой уж тут труд! Просто — не знаю, кого и слушать. Вот как с кроватями, помните? Сеньор велит ставить две, а сеньора — нет, одну, двухспальную. Лучше бы подождать, пока сами приедут и разберутся.Хеновева
. Не наше это дело. Ты вот как: когда сеньора велит одно, а сеньор другое, ты ему скажи «да», а сделай, как она хочет.Фелиса
. Так какие мне простыни стелить: полотняные или бумажные?Бабушка
. Полотняные, дитя мое, полотняные. Я их сама подшивала. Пусть это будет для них. Понимаешь?Фелиса
. Да, теперь понимаю.Бабушка
Фелиса
. Хорошо, сеньора.Бабушка
. А окно пусть будет совсем открыто.Фелиса
. Боюсь, мошкара из сада налетит.Бабушка
. Пусть хоть весь сад к ним придет!Хеновева
. И прав был. Она все окно закрывает, в комнате от нее совсем нет света.Бабушка
. Бог с ним, со светом! Я знала, что мальчик вернется и, кто знает, может быть, снова захочет спуститься в сад, как тогда.Хеновева
. Теперь уж не то. Он тогда маленький был, легкий. Теперь он потяжелее. Сломается ваша ветка.Бабушка
. Ну, почему же? Ведь и она стала старше на двадцать лет. Их приборы лучше ставь вот так. Они слишком далеко друг от друга.Хеновева
. Такой у нас порядок.Бабушка
. Но не у них! Они только три года женаты. Медовый месяц! Плита не погасла, как ты думаешь? Я поставила ореховый торт. Как сейчас помню, он приходит из школы и кричит на весь дом: «Бабушка, неужели у нас ореховый торт с медом?!». Почему ты качаешь головой?Хеновева
. Ореховый торт, ветка… как будто он еще мальчик. Он дома строит в тридцать этажей! Будет он вспоминать о таких мелочах!Бабушка
. Но ведь я помню. Те же годы прошли для меня, что и для него.Хеновева
. Нет, не те же. Вы все на одном месте. А он чуть не весь мир объездил.Бабушка
. Что же могло измениться? Голос стал ниже, или глаза усталые? Разве от этого он перестанет быть моим? Какой бы большой ни стал, в моих объятиях поместится!Хеновева
. Мужчина — это не просто выросший мальчик, сеньора. Это совсем другое. Уж я-то знаю, троих вырастила, по миру бродят.Бабушка
Хеновева
. Это просто ветер в саду.Поберегите сердце, сеньора.
Бабушка
. Много сил надо для такой радости. К плохому я больше привыкла. Дай воды, пожалуйста.Хеновева
. Лекарство свое примете?Бабушка
. Хватит лекарств! Только одно мне поможет: его приезд. Думаешь, я не поехала в порт — боялась устать? Я просто не хотела его ни с кем делить. Там много народа. Отсюда он ушел, здесь я его и встречу. Который час?Хеновева
. Рано еще. Долго тянутся последние минуты, верно, сеньора?Бабушка
. Зато они все наполнены, как будто я уже с ним. Я много раз такое чувствовала, когда получала письма: все верчу и верчу конверт, а не открываю, даже зажмурюсь и стараюсь угадать, что там внутри. Как будто глупо это, но так письма длиннее.Хеновева
. Это опять ветер. Теперь уж недолго.Бабушка
. Ничего. Как будто вертишь конверт…Хеновева
. Кто?Бабушка
. Кто же может быть? Изабелла, его жена.Хеновева
. Разве он вам не описывал?Бабушка
. Что ж с того? Влюбленные все видят по-своему. Не думай, я на нее не сержусь. Только — приходит откуда-то девушка…Хеновева
. Ревнуете к ней?Бабушка
. Может быть… Воспитываешь, растишь его, день за днем. И корь с ним перенесешь, и алгебру. А она — вот так просто — откуда ни возьмись, придет и своими беленькими ручками заберет его у тебя. Хорошо еще, если она его достойна.Хеновева
. Теперь — да!Фелиса
. Сеньора, сеньора… Они уже тут!Бабушка
. Беги, Фелиса, открывай! Скорее!Голос
. Бабушка! Открывайте, а то я влезу в окно! Бабушка!Бабушка
. Слышишь? Такой же сумасшедший! Как тогда!Бабушка
. Маурисьо!..Маурисьо
. Бабушка!..Бабушка
. Наконец!..Маурисьо
. Кто сказал, что моя старушка постарела? У кого же тогда такие сильные руки? Твои прелестные руки…Бабушка
. Дай на тебя посмотреть. Глаза мне теперь плохо служат… но они помнят, помнят.Маурисьо
. Двадцать лет, бабушка. Целая жизнь.Бабушка
. Теперь неважно! Как будто мы открыли книгу на той же странице. Дай разглядеть… Волосы немножко посветлели.Маурисьо
. И поредели.Бабушка
. Голос стал глубже… сильнее… и, главное, не те глаза… совсем другие… но такие же веселые. Ну-ка, засмейся!Маурисьо
.Бабушка
. Вот. Золотая искорка! Вот она, ее я ждала. За нее-то я все и прощала… а ты это знал, бездельник!Маурисьо
Бабушка
Маурисьо
. Ты только не плачь. Разве не довольно было слез?Бабушка
. Не бойся, это не те. Это последние. Иди, дай тебя рассмотреть… вот сюда, к свету…Бальбоа
. Постой, Эухения. Маурисьо ведь не один приехал. И, скажу тебе, не в плохом обществе.Бабушка
. О, простите меня!Маурисьо
. Вот твой прелестный враг.Бабушка
. Враг, ну что ты, почему?..Маурисьо
. Думаешь, я не замечал в письмах? «Кто же эта маленькая хищница, которая покушается на мою собственность»?Бабушка
. Прошу вас, не обращайте внимания! У него такая манера.Изабелла
. Я привыкла. Мне ли не знать!Бабушка
. Нет, не так. Обними меняИзабелла
. Я благодарна вам.Маурисьо
. Что ты ищешь? Ты хочешь прочесть в глазах ее какие-нибудь секреты?Бабушка
. Нет, глаза ясные, спокойные…Маурисьо
. И не умеют лгать. Она посмотрит один раз и уже все скажет.Бальбоа
. Да, это она.Хеновева
. Сеньор знает мое имя?Маурисьо
. Бабушка всегда писала мне обо всем хорошем, что есть в доме. Значит, писала и о вас. Два сына в Мексике, третий — на Тихом океане, да? Ну, как они?Хеновева
. Ничего, здоровы. Спасибо, сеньор.Фелиса
. Шофер спрашивает, ехать ему в таможню за большими чемоданами?Изабелла
. Не надо сегодня, поздно уже. Они нам до завтра не понадобятся.Маурисьо
. А эти отнесите наверх, пожалуйста.Фелиса
. Спасибо.Какой симпатичный, правда?
Хеновева
. Симпатичный. И настоящий сеньор!Маурисьо
. Опять я дома… Наконец! И все, как тогда, — наш кедровый стол, наши старинные веера, наше мудрое кресло…Бабушка
. Все старое. Другое время. Но дома, как вина — с годами становятся лучше.Изабелла
. Больше чем нравится. Мне даже трудно говорить. О таком доме я мечтала всю жизнь.Бабушка
. Хочешь его посмотреть? Я пойду с тобой.Маурисьо
. Не надо. Мы так много говорили об этом доме, Изабелла может обойти его с закрытыми глазами.Бабушка
. Правда?Изабелла
. Да, мне кажется.Бабушка
. Еще говори. Изабелла, говори!..Изабелла
. Напротив часов — дверь. На ней портьеры из пунцового бархата. А за дверью — комната окнами в сад. Это комната мальчика Маурисьо. У самого окна, снаружи, ветка палисандра.Бабушка
. И это ты знаешь?Изабелла
. Маурисьо мне столько раз говорил: «Если я вернусь, я хочу опять влезть к себе по той ветке».Бабушка
Изабелла
. Бабушка!..Бабушка
. Что с тобой, дорогая? Теперь ты заплакала?Маурисьо
. Не обращай внимания, бабушка! Она такая чувствительная! Ведь ты слышала, она всегда мечтала о таком доме.Бабушка
. И у нее будет такой! Еще бы! Она ведь замужем за архитектором?Маурисьо
. Архитекторы не умеют строить старые дома. Их создает время.Бабушка
. Построй только стены. А дом она сама сумеет создать. Обещаешь?Маурисьо
. Обещаю.Бабушка
. И это все? У нас, на твоей родине, когда муж обещает подарок — жена благодарит его.Бальбоа
. Может быть. Изабелле незнаком наш обычай.Изабелла
. Нет, дедушка, я знаю.