Она усадила Даниэля рядом, и малыш принялся жевать игрушку, под натиском детских зубов давно потерявшую форму. Ела Луиза быстро и с аппетитом, наслаждаясь тем, что острая горчица жалит нос. Насытившись, она откинулась на спинку стула, глядя, как Мария домывает посуду. В доме царило умиротворение и тепло, а еще полная тишина – только вода плескалась в раковине. Даниэль захныкал, и Луиза снова взяла мальчика на колени.
– Давайте я уложу его спать, – предложила она. – Хоть чем-то помогу.
Мария вытерла руки о полотенце, перекинутое через спинку стула.
– Я с вами. Эдди и папа наверняка захотят перекусить бутербродами с маслом. Одного чаю им бывает мало.
Они поднялись на второй этаж, и Мария показала свою спальню. На полу устроили импровизированную кровать, где спал Даниэль. Комната была крохотной, но Мария постаралась хоть немного оживить тусклые стены: накинула на зеркало шарф и повесила у окна рождественскую звездочку. Лампочка была без абажура и после тусклого света внизу слепила глаза. Мужских вещей в комнате не нашлось.
Отчего-то Луиза чувствовала себя здесь как дома, а Мария казалась родной, словно сестра. Наверное, именно поэтому она осмелилась спросить:
– А где же ваш муж?
Мария тяжело опустилась на кровать и легла на спину.
– Понятия не имею. Пару месяцев о нем не слыхала. Вообще, мы с ним даже не женаты. Просто я так говорю. Ну, вы понимаете. – Она указала на свой живот. – Может, еще вернется, когда услышит, что ребенок и впрямь от него. Заметно же будет, правда? Младенцы всегда на отца похожи…
Луиза кивнула.
– Да, разумеется.
Она огляделась и заметила раковину с серой водой.
– Может, принести теплой воды? Умоем Даниэля перед сном.
– За ней надо спускаться на кухню, – не вставая, сказала Мария. Ей вдруг заметно стало нехорошо. – Простите. Мне еще пять месяцев ходить, а я уже так устала… Папа говорит, я слишком мало ем, но иначе у меня внутри все распирает.
– Я быстро.
Луиза посадила Даниэля на кровать рядом с тетушкой. Мария бережно пригладила мягкие темные кудряшки, и мальчик закрыл глаза. Луиза взяла таз, прижала его локтем к бедру, чтобы освободить руки и открыть дверь, как вдруг тишину в доме разорвал страшный грохот. С испугу Луиза облилась холодной водой. Последний раз такой же шум она слышала в ту ночь, когда убили Эдриана Кертиса.
Звук походил на выстрел, но Луиза велела себе не глупить. Наверное, просто на улице газует автомобиль. Однако тут снаружи донеслись истошные вопли, и Луиза все поняла.
Началось. Пришли «Сорок воровок».
Глава 58
Гай свернул записку и спрятал в карман, стараясь не выдать тревоги, расползавшейся в душе грозовой тучей. Мэри была в дальней комнате, приводила в порядок документы и уже собиралась идти домой, когда он постучался.
– Луиза передала сообщение. Она получила от Далси письмо. Та требует немедленно забрать Даниэля.
– И Луиза просит тебя?
– Я не понял. Может, Далси испугалась за сына после того, как я приходил к ней с вопросами?
Мэри задумалась.
– Нет, вряд ли, наверняка стряслось что-то посерьезнее. Далси ведь знает, что Луизе нелегко будет забрать ребенка. И куда, по ее мнению, Луиза вообще может его отвезти?
– Что ты хочешь сказать? Кто-то из банды ее предупредил?
– Или сам Билли Мастерс. Наверняка он знает, что мы его разыскиваем, – предположила Мэри.
Гай потер затылок.
– Они же не тронут ребенка?
– Не должны, – задумалась Мэри. – Но что-то нехорошее явно затевается, и Далси об этом знает.
– Может, это все из-за того, что Элис сказала тогда в «Слоне и замке»? Когда предупредила Луизу, что хочет отомстить Лонгам?
– Что же теперь делать?
Мэри была заметно испугана.
– Я не знаю! – От страха и отчаяния Гай сорвался на крик. – Прости… Должен быть какой-то выход…
– Надо их предупредить!
Мэри принялась собирать вещи.
– Это опасно, – напомнил Гай. – Мы не знаем, сколько их и что они затеяли. Тебе там делать нечего.
Мэри поморщилась, однако спорить не стала.
Гай лихорадочно обдумывал, как лучше поступить. Часы, висевшие на стене участка, только что пробили шесть. Сегодняшнее дежурство почти закончилось. На Джоан-стрит идти в одиночку нельзя, нужно подкрепление. Корниш уже ушел, а инспектор ночной смены наверняка отмахнется: мол, будь у Далси Лонг серьезный повод для беспокойства, она бы обратилась к тюремным надзирателям с просьбой сообщить в полицию Ламберта. Тем более тот район вообще не относится к их участку.
– Какие у тебя планы на вечер? – спросил Гай.
– Мы с Гарри встречаемся в клубе «Сорок три», – чуть смущенно отозвалась Мэри. – Я могу все отменить.
– Не надо. Иди туда и гляди, нет ли там кого из банды. Я тоже зайду попозже – вдруг объявится Билли Мастерс.
– Я могу его арестовать.
– Вряд ли начальство Гарри обрадуется, что его возлюбленная тычет в кого-то из гостей клуба пальцем и кидается в погоню. Просто держи ухо востро; если заметишь что-то подозрительное, потом мне скажешь.
– Но я ему вовсе не возлюб… – Мэри замолчала. – Хорошо, скажу.