Читаем Десять негритят полностью

They all moved inside the room, looking at the neatly set plates and cutlery.Они вошли в столовую, оглядели аккуратно расставленные приборы, тарелки.
At the row of cups on the sideboard. At the felt mats placed ready for the coffee urn.Ряды чашек на буфете, войлочную подставку для кофейника.
It was Vera who saw it first.Первой хватилась Вера.
She caught the judge's arm and the grip of her athletic fingers made the old gentleman wince.Она вцепилась судье в руку с такой силой -недаром она была спортсменка, - что старик поморщился.
She cried out: "The Indians! Look!"- Посмотрите на негритят! - крикнула она.
There were only six china figures in the middle of the table.На зеркальном кругу осталось всего шесть негритят.
II They found him shortly afterwards.А вскоре нашелся и Роджерс.
He was in the little wash-house across the yard.Его обнаружили в пристройке - флигель этот служил прачечной.
He had been chopping sticks in preparation for lighting the kitchen fire. The small chopper was still in his hand.В руке он все еще сжимал маленький топорик -очевидно, колол дрова для растопки.
A bigger chopper, a heavy affair, was leaning against the door - the metal of it stained a dull brown.Большой колун стоял у двери - на его обухе застыли бурые пятна.
It corresponded only too well with the deep wound in the back of Rogers' head...В затылке Роджерса зияла глубокая рана...
III "Perfectly clear," said Armstrong. "The murderer must have crept up behind him, swung the chopper once and brought it down on his head as he was bending over."- Картина ясна, - сказал Армстронг, - убийца подкрался сзади, занес топор и в тот момент, когда Роджерс наклонился, опустил его.
Blore was busy on the handle of the chopper and the flour sifter from the kitchen.Блор водился с топорищем - посыпал его мукой через ситечко, позаимствованное на кухне.
Mr. Justice Wargrave asked: "Would it have needed great force, doctor?"- Скажите, доктор, нанести такой удар может только очень сильный человек? - спросил судья.
Armstrong said gravely: "A woman could have done it if that's what you mean." He gave a quick glance round.- Да нет, такой удар могла бы нанести даже женщина, если я правильно понял ваш вопрос, - и он быстро оглянулся по сторонам.
Vera Claythorne and Emily Brent had retired to the kitchen.Вера Клейторн и Эмили Брент ушли на кухню.
"The girl could have done it easily - she's an athletic type.- Девушка и тем более могла это сделать - она спортсменка.
In appearance Miss Brent is fragile looking, but that type of woman has often a lot of wiry strength.Мисс Брент хрупкого сложения, но такие женщины часто оказываются довольно крепкими.
And you must remember that any one who's mentally unhinged has a good deal of unsuspected strength."Кроме того, вы должны помнить, что люди не вполне нормальные, как правило, наделены недюжинной силой.
The judge nodded thoughtfully.Судья задумчиво кивнул.
Blore rose from his knees with a sigh.Блор со вздохом поднялся с колен.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука