Читаем Десять негритят полностью

He said: "No fingerprints. Handle was wiped afterwards."- Отпечатков пальцев нет, - сказал он, - топорище обтерли.
A sound of laughter was heard - they turned sharply. Vera Claythorne was standing in the yard.Позади раздался громкий смех - они обернулись: посреди двора стояла Вера Клейторн.
She cried out in a high shrill voice, shaken with wild bursts of laughter: "Do they keep bees on this island? Tell me that.- А может, на этом острове и пчелы есть? Есть или нет? - визгливым голосом выкрикивала она, перемежая слова неудержимыми взрывами хохота.
Where do we go for honey?- И где тут мед?
Ha! ha!"Ха-ха-ха!
They stared at her uncomprehendingly.Мужчины недоуменно уставились на Веру.
It was as though the sane well-balanced girl had gone mad before their eyes.Неужели эта выдержанная, уравновешенная девушка сходит с ума у них на глазах?
She went on in that high unnatural voice: "Don't stare like that!- Да не глазейте вы на меня! - не унималась Вера.
As though you thought I was mad.- Вы что, думаете, я рехнулась?
It's sane enough what I'm asking. Bees, hives, bees!А я вас дело спрашиваю: где тут пчелы, где тут пасека?
Oh, don't you understand?Ах, вы не понимаете?
Haven't you read that idiotic rhyme?Вы что, не читали эту дурацкую считалку?
It's up in all your bedrooms - put there for you to study!Да она в каждой спальне вывешена для всеобщего обозрения!
We might have come here straightaway if we'd had sense.Не будь мы такими идиотами, мы бы сразу сюда пришли.
Seven little Indian boys chopping up sticks.- "Семь негритят дрова рубили вместе".
And the next verse. I know the whole thing by heart, I tell you!Я эту считалку наизусть знаю. И следующий куплет:
Six little Indian boys playing with a hive. And that's why I'm asking - do they keep bees on this island? -isn't it funny? - isn't it damned funny...?""Шесть негритят пошли на пасеку гулять", поэтому я и спрашиваю, есть ли на острове насека. Вот смеху-то! Вот смеху!..
She began laughing wildly again.- Она дико захохотала.
Dr. Armstrong strode forward. He raised his hand and struck her a flat blow on the cheek.Армстронг подошел к ней, размахнулся, отвесил пощечину.
She gasped, hiccuped - and swallowed.Вера задохнулась, икнула, сглотнула слюну.
She stood motionless a minute, then she said:Постояла тихо.
"Thank you... I'm all right now." Her voice was once more calm and controlled - the voice of the efficient games mistress.- Спасибо... Я пришла в себя... - сказала она чуть погодя прежним спокойным, выдержанным тоном.
She turned and went across the yard into the kitchen saying:Повернулась и пошла в кухню.
"Miss Brent and I are getting you breakfast.- Мы с мисс Брент приготовим вам завтрак.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука