Читаем Десять негритят полностью

Can you - bring some sticks to light the fire?"Принесите, пожалуйста, дрова - надо затотопить камин.
The marks of the doctor's hand stood out red on her cheek.След пятерни доктора алел на ее щеке.
As she went into the kitchen Blore said:Когда она ушла в кухню, Блор сказал:
"Well, you dealt with that all right, doctor."- А быстро вы привели ее в чувство, доктор.
Armstrong said apologetically: "Had to! We can't cope with hysteria on the top of everything else."- Что мне оставалось делать? Нам только истерики не хватало вдобавок ко всему, -оправдывался Армстронг.
Philip Lombard said: "She's not a hysterical type."- Она вовсе не похожа на истеричку, - возразил Ломбард.
Armstrong agreed. "Oh, no.- Согласен, - сказал Армстронг.
Good healthy sensible girl.- Весьма уравновешенная и здравомыслящая молодая женщина.
Just the sudden shock.Результат потрясения.
It might happen to anybody."С каждым может случиться.
Rogers had chopped a certain amount of firewood before he had been killed. They gathered it up and took it into the kitchen.Они собрали наколотые Роджерсом дрова, отнесли их в кухню.
Vera and Emily Brent were busy.Там уже хлопотали по хозяйству Вера и Эмили Брент.
Miss Brent was raking out the stove.Мисс Брент выгребала золу из печи.
Vera was cutting the rind off the bacon.Вера срезала шкурку с бекона.
Emily Brent said: "Thank you.- Спасибо, - поблагодарила их Эмили Брент.
We'll be as quick as we can - say half an hour to three quarters.- Мы постараемся приготовить завтрак как можно быстрее - ну, скажем, минут через тридцать-сорок.
The kettle's got to boil."Чайник раньше не закипит.
IV Ex-Inspector Blore said in a low hoarse voice to Philip Lombard: "Know what I'm thinking?"- Знаете, что я думаю? - шепнул Ломбарду инспектор в отставке Блор.
Philip Lombard said: "As you're just about to tell me, it's not worth the trouble of guessing."- Зачем гадать, если вы мне сами расскажете.
Ex-Inspector Blore was an earnest man.Инспектор в отставке был человек серьезный.
A light touch was incomprehensible to him. He went on heavily:Иронии он не понимал и поэтому невозмутимо продолжал:
"There was a case in America.- В Америке был такой случай.
Old gentleman and his wife - both killed with an axe.Убили двух стариков - мужа и жену, зарубили топором.
Middle of the morning.Среди бела дня.
Nobody in the house but the daughter and the maid.В доме не было никого, кроме их дочери и служанки.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука