Читаем Десять негритят полностью

He'll have to try something else next time."В следующий раз ему придется придумать что-нибудь другое.
Blore said: "He probably will." There was an unpleasant tone in his voice.- Ему это раз плюнуть, - сказал Блор многозначительно.
The two men eyed each other.И переглянулся с Ломбардом.
Armstrong said: "Four of us, and we don't know which..."-Нас здесь четверо, и мы не знаем, кто... - начал Армстронг.
Blore said: "I know..."- Я знаю, - прервал его Блор.
Vera said: "I haven't the least doubt..."- Я совершенно уверена... - сказала Вера.
Armstrong said slowly: "I suppose I do know really..."-Я ничуть не сомневаюсь...- с расстановкой сказал Армстронг.
Philip Lombard said: "I think I've got a pretty good idea now..."- А я, - прервал его Ломбард, - наконец-то догадался...
Again they all looked at each other...Их взгляды скрестились.
Vera staggered to her feet.Вера поднялась, ноги у нее подкашивались.
She said: "I feel awful.- Я плохо себя чувствую, - сказала она.
I must go to bed... I'm dead beat."- Пойду спать... Я больше не выдержу.
Lombard said: "Might as well.- Пожалуй, я последую вашему примеру, - сказал Ломбард.
No good sitting watching each other."- Что толку сидеть и глазеть друг на друга?
Blore said: "I've no objection..."- Лично я не против, - сказал Блор.
The doctor murmured: "The best thing to do -although I doubt if any of us will sleep."- Ничего лучше не придумаешь, - пробормотал доктор. - Хотя я полагаю, что никто не сомкнет глаз.
They moved to the door.Все одновременно двинулись к двери.
Blore said: "I wonder where that revolver is now?..."- Хотелось бы мне знать, где сейчас револьвер? -спросил Блор.
II They went up the stairs.Четверка молча поднялась по лестнице.
The next move was a little like a scene in a farce.На площадке разыгралась поистине фарсовая сцена.
Each one of the four stood with a hand on his or her bedroom door handle.Каждый остановился перед дверью своей комнаты и взялся за ручку двери.
Then, as though at a signal, each one stepped into the room and pulled the door shut.Затем враз, как по команде, все вошли в комнаты и захлопнули за собой двери.
There were sounds of bolts and locks, of the moving of furniture.И тут же послышался шум задвигаемых засовов, скрежет ключей, грохот перетаскиваемой мебели.
Four frightened people were barricaded in until morning.Насмерть перепуганные люди забаррикадировались на ночь.
III Philip Lombard drew a breath of relief as he turned from adjusting a chair under the door handle. He strolled across to the dressing-table.Просунув в ручку двери стул, Ломбард облегченно вздохнул и направился к ночному столику.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука