Читаем Десять негритят полностью

"Where's the judge?"- А где судья? - спросила она.
The three men looked at each other.Мужчины переглянулись.
"That's odd... Thought he came up with us."-Не понимаю, что случилось... Мне казалось, он поднимался с нами...
Blore said: "So did I...- И мне, - сказал Блор.
What about it, doctor?- Что скажете вы, доктор?
You came up the stairs behind me."Вы шли следом за мной.
Armstrong said: "I thought he was following me... Of course, he'd be bound to go slower than we did.- Мне казалось, он был позади меня... Разумеется, он не поспевал за нами.
He's an old man."Возраст все же дает о себе знать.
They looked at each other again.Они снова переглянулись.
Lombard said: "It's damned odd..."- Ничего не понимаю, - сказал Ломбард.
Blore cried: "We must look for him." He started for the door.- Отправимся на розыски, - предложил Блор и пошел к двери.
The others followed him, Vera last.Мужчины последовали за ним, Вера замыкала шествие.
As they went down the stairs Armstrong said over his shoulder:Когда они спускались по лестнице, Армстронг объявил:
"Of course he may have stayed in the living-room..."- Наверное, он остался в гостиной.
They crossed the hall.Они пересекли холл.
Armstrong called out loudly:Армстронг время от времени громко звал:
"Wargrave, Wargrave, where are you?"-Уоргрейв! Уоргрейв! Где вы?
There was no answer.Никакого ответа!
A deadly silence filled the house apart from the gentle patter of the rain.Мертвая тишина, нарушаемая лишь тихим шумом дождя.
Then, in the entrance to the drawing-room door, Armstrong stopped dead.Добравшись до гостиной, Армстронг замер на дороге.
The others crowded up and looked over his shoulder.Остальные толклись сзади, выглядывали из-за его плеча.
Somebody cried out.Кто-то вскрикнул.
Mr. Justice Wargrave was silting in his high-backed chair at the end of the room.Судья Уоргрейв сидел в глубине комнаты в кресле с высокой спинкой.
Two candles burnt on either side of him.По обе стороны кресла горели свечи.
But what shocked and startled the onlookers was the fact that he sat there robed in scarlet with a judge's wig upon his head...Но больше всего их удивило и испугало то, что судья был в судейской мантии и парике...
Dr. Armstrong motioned to the others to keep back. He himself walked across to the silent staring figure, reeling a little as he walked like a drunken man.Доктор Армстронг знаком остановил их, а сам нетвердой, как у пьяного, походкой направился к застывшему в кресле судье.
He bent forward, peering into the still face.Наклонясь, вгляделся в неподвижное лицо.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука