And then the faintness came over her once more -waves upon waves of sickness. | - И снова потеряла сознание - тошнота накатывала волнами. |
Again some one took her head and forced it between her knees. | И снова кто-то посадил ее, пригнул ее голову к коленям. |
Aeons of time seemed to pass. | Казалось, прошла вечность. |
They were offering her something to drink - pressing the glass against her lips. She smelt brandy. | Ей поднесли стакан - судя по запаху, в нем был коньяк. |
She was just about to gulp the spirit gratefully down when, suddenly, a warning note - like an alarm bell -sounded in her brain. | Она потянулась отхлебнуть, но что-то остановило ее, тревожный сигнал сиреной завыл в мозгу. |
She sat up, pushing the glass away. | Она выпрямилась, оттолкнула стакан. |
She said sharply: "Where did this come from?" | -Где вы это взяли? - сухо спросила она. |
Blore's voice answered. He stared a minute before speaking. | Блор долго таращился на нее и только потом ответил: |
He said: "I got it from downstairs." | - Принес из кухни. |
Vera cried: "I won't drink it..." | - Не буду пить, - резко отказалась Вера. |
There was a moment's silence, then Lombard laughed. | На какой-то миг все оторопели, потом раздался смех Ломбарда. |
He said with appreciation: "Good for you, Vera! | - Браво, Веpа! - одобрительно сказал он. |
You've got your wits about you - even if you have been scared half out of your life. | - Вижу, здравый смысл вам не изменил, хотя всего минуту назад вы и праздновали труса. |
I'll get a fresh bottle that hasn't been opened." He went swiftly out. | Я спущусь, принесу непочатую бутылку, - и он выскочил за дверь. |
Vera said uncertainly: "I'm all right now. | - Мне уже лучше, - не слишком убежденно сказала Вера. |
I'll have some water." | - Я, пожалуй, выпью воды. |
Armstrong supported her as she struggled to her feet. | Армстронг помог ей подняться. |
She went over to the basin, swaying and clutching at him for support. | Шатаясь и цепляясь за Армстронга, Вера подошла к умывальнику. |
She let the cold tap run and then filled the glass. | Пустила холодную воду, наполнила стакан. |
Blore said resentfully: "That brandy's all right." | - Зря вы отказались от коньяка, - обиженно сказал Блор. |
Armstrong said: "How do you know?" | - Как знать, - сказал Армстронг. |
Blore said angrily: "I didn't put anything in it. | - Я туда ничего не подсыпал, - рассердился Блор. |
That's what you're getting at, I suppose." | - Вы ведь на это намекаете? |
Armstrong said: "I'm not saying you did. | - А я и не утверждаю, что вы туда что-то подсыпали. |
You might have done it, or some one might have tampered with the bottle for just this emergency." | Но вы вполне могли это сделать, а не вы, так кто-то другой мог на всякий случай подложить в бутылку яду. |
Lombard came swiftly back into the room. | В комнату влетел Ломбард. |