Читаем Десять негритят полностью

Miss Claythorne."Мисс Клейторн!
Vera's voice, startled, answered him: "Who is it? What's the matter?"- Что случилось? Кто там? - раздался перепуганный голос Веры.
"It's all right, Miss Claythorne.- Не бойтесь, мисс Клейторн.
Wait a minute.Подождите минуту.
I'll come back."Я сейчас.
He raced back to Lombard's room.Он снова вернулся к комнате Ломбарда.
The door opened as he did so.Дверь комнаты отворилась.
Lombard stood there.На пороге стоял Ломбард.
He held a candle in his left hand.В левой руке у него была свеча.
He had pulled on his trousers over his pyjamas.Он успел натянуть брюки поверх пижамы.
His right hand rested in the pocket of his pyjama jacket.Правую руку он держал в кармане пижамной куртки.
He said sharply: "What the hell's all this?"- В чем дело? - спросил он.
Blore explained rapidly.Блор в нескольких словах объяснил ему, что происходит.
Lombard's eyes lit up.Глаза Ломбарда сверкнули.
"Armstrong - eh?-Так значит это Армстронг.
So he's our pigeon!"Ну и ну.
He moved along to Armstrong's door.- Он двинулся к двери доктора.
"Sorry, Blore, but I don't take anything on trust."- Извините, Блор, - сказал он, - но сейчас я склонен верить лишь своим глазам.
He rapped sharply on the panel.Он забарабанил в дверь.
"Armstrong - Armstrong."- Армстронг! Армстронг!
There was no answer.Никакого ответа.
Lombard dropped to his knees and peered through the key-hole.Ломбард встал на колени, заглянул в замочную скважину.
He inserted his little finger gingerly into the lock.Сунул в нее мизинец.
He said: "Key's not in the door on the inside."- Ключ вынут, - заметил он.
Blore said: "That means he locked it on the outside and took it with him."- Должно быть, Армстронг закрыл комнату и ключ унес с собой.
Philip nodded: "Ordinary precaution to take.- Вполне естественная предосторожность, -согласился Филипп.
We'll get him, Blore... This time, we'll get him!- В погоню, Блор... На этот раз мы его не упустим!
Half a second."Минуточку!
He raced along to Vera's room.- Он подбежал к двери Веры.
"Vera."- Вера!
"Yes."-Да?
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука