Читаем Десять негритят полностью

It would mean a drop - but there was a handy flower-bed.Высоковато, конечно, зато внизу клумба.
She sat down and picking up her diary began to write in it in a clear flowing hand.Вера уселась за стол, открыла дневник и принялась заполнять страницы четким размашистым почерком.
One must pass the time.Надо как-то убить время.
Suddenly she stiffened to attention.Вдруг она подскочила.
She had heard a sound.Внизу что-то разбилось.
It was, she thought, a sound like breaking glass."Уж не стекло ли", - подумала она.
And it came from somewhere downstairs. She listened hard, but the sound was not repeated.Прислушалась, но все опять смолкло.
She heard, or thought she heard, stealthy sounds of footsteps, the creak of stairs, the rustle of garments -but there was nothing definite, and she concluded, as Blore had done earlier, that such sounds had their origin in her own imagination.Потом послышались - а, может быть, они ей только почудились? - приглушенные звуки крадущихся шагов, скрип ступенек, шорох одежды, но, как и Блор до нее, она решила, что это плод ее разгоряченного воображения.
But presently she heard sounds of a more concrete nature. People moving about downstairs - the murmur of voices.Однако вскоре раздались другие, на этот раз вполне явственные звуки, звуки доносились снизу - там ходили, переговаривались.
Then the very decided sound of some one mounting the stairs - doors opening and shutting - feet going up to the attics overhead.Потом раздались уж и вовсе громкие шаги на лестнице, затем загрохали двери, кто-то заходил взадвперед по чердаку, над ее головой.
More noises from there. Finally the steps came along the passage.И вот шаги уже у ее двери.
Lombard's voice said: "Vera? You all right?"- Вера? Вы здесь? - позвал ее Ломбард.
"Yes.-Да.
What's happened?" Blore's voice said: "Will you let us in?"Что случилось? - Вы нам не откроете? - сказал Блор.
Vera went to the door. She removed the chair, unlocked the door and slid back the bolt. She opened the door.Вера подошла к двери, вытащила стул, повернула ключ, отодвинула засов и открыла дверь.
The two men were breathing hard, their feet and the bottom of their trousers were soaking wet.Мужчины задыхались, с их брюк капала вода.
She said again: "What's happened?"- Что случилось? - повторила Вера.
Lombard said: "Armstrong's disappeared..."- Армстронг исчез, - сказал Ломбард.
VII Vera cried: "What?"-То есть как? - выкрикнула Вера.
Lombard said: "Vanished clean off the island."- Исчез, - сказал Ломбард. - На острове его нет.
Blore concurred: "Vanished - that's the word!- Вот именно что исчез, - подтвердил Блор.
Like some damned conjuring trick."- Глазам своим не верю: да он просто фокусник, словом, ловкость рук и никакого мошенства.
Vera said impatiently: "Nonsense!- Ерунда, - прервала его Вера.
He's hiding somewhere!"- Он прячется.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука