Читаем Десять негритят полностью

In the evening we could try a bonfire - only there isn't much wood - and anyway they might just think it was song and dance and merriment."А вечером можно будет разжечь костер... Правда, дров у нас мало, к тому же, в деревне еще решат, что мы водим хороводы.
Vera said: "Surely some one can read Morse. And then they'll come to take us off. Long before this evening."- Наверняка, кто-нибудь на берегу знает азбуку Морзе, и за нами еще до вечера пришлют лодку, -сказала Вера.
Lombard said: "The weather's cleared all right, but the sea hasn't gone down yet.- Небо прояснилось, - сказал Ломбард. - Но море довольно бурное.
Terrific swell on! They won't be able to get a boat near the island before tomorrow."Волны большие, так что до завтра ни одна лодка не сможет пристать к острову.
Vera cried: "Another night in this place!"- Еще ночь провести здесь! - ужаснулась Вера.
Lombard shrugged his shoulders.Ломбард пожал плечами.
"May as well face it!- Ничего не попишешь!
Twenty-four hours will do it, I think.Я надеюсь, через сутки мы отсюда выберемся.
If we can last out that, we'll be all right."Нам бы только продержаться еще сутки, и мы спасены.
Blore cleared his throat.Блор прочистил горло.
He said: "We'd better come to a clear understanding.- Пора внести ясность, - сказал он.
What's happened to Armstrong?"- Что случилось с Армстронгом?
Lombard said: "Well, we've got one piece of evidence.- У нас есть от чего оттолкнуться, - сказал Ломбард.
Only three little Indian boys left on the dinner-table.- В столовой осталось всего три негритенка.
It looks as though Armstrong had got his quietus."А раз так, значит, Армстронга укокошили.
Vera said: "Then why haven't you found his dead body?"- Тогда почему же вы не нашли его труп? -спросила Вера.
Blore said: "Exactly."- Вот именно, - поддержал Веру Блор.
Lombard shook his head.Ломбард покачал головой.
He said: "It's damned odd - no getting over it."- Да, это очень странно, - сказал он. - Тут что-то не так.
Blore said doubtfully: "It might have been thrown into the sea."- Его могли сбросить в море, - предположил Блор.
Lombard said sharply: "By whom?- Кто? - наскочил на Блора Ломбард.
You?- Вы?
Me?Я?
You saw him go out of the front door.Вы видели, как он вышел из дому.
You come along and find me in my room.Вернулись, позвали меня - я был у себя в комнате.
We go out and search together.Мы вместе обыскали и дом, и все вокруг.
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука