Читаем Десять негритят полностью

When the devil had I time to kill him and carry his body round the island?"Когда, интересно знать, я мог бы его убить и вдобавок еще перенести труп на другой конец острова?
Blore said: "I don't know. But I do know one thing."- Этого я не знаю, - сказал Блор, - но одно я знаю твердо.
Lombard said: "What's that?"- Что именно? - переспросил Ломбард.
Blore said: "The revolver. It was your revolver.- А то, что у вас был револьвер.
It's in your possession now.И теперь он снова у вас.
There's nothing to show that it hasn't been in your possession all along."И вы мне не докажете, что его у вас украли.
"Come now, Blore, we were all searched."- Что вы городите, Блор: нас же всех обыскали.
"Yes, you'd hidden it away before that happened.- Ну и что: вы его припрятали до обыска.
Afterwards you just took it back again."А потом снова вынули из тайника.
"My good blockhead, I swear to you that it was put back in my drawer.- Экий вы болван, говорю же вам, что его подбросили мне в ящик.
Greatest surprise I ever had in my life when I found it there."Я прямо остолбенел, когда его увидел.
Blore said: "You ask us to believe a thing like that!- Да за кого вы меня принимаете? - сказал Блор.
Why the devil should Armstrong, or any one else for that matter, put it back?"- С какой стати Армстронг, да пусть и не Армстронг, а кто угодно, будет подбрасывать вам револьвер?
Lombard raised his shoulders hopelessly.Ломбард в растерянности пожал плечами.
"I haven't the least idea.- Не имею ни малейшего представления.
It's just crazy.Полный бред.
The last thing one would expect.Непонятно, кому это могло понадобиться.
There seems no point in it."Не вижу здесь логики.
Blore agreed. "No, there isn't. You might have thought of a better story."- Да, логики здесь нет. Вы и впрямь могли бы придумать что-нибудь половчее, - согласился Блор.
"Rather proof that I'm telling the truth, isn't it?"- Разве это не доказывает, что я не вру?
"I don't look at it that way."- У меня другая точка зрения.
Philip said: "You wouldn't."- Иного я от вас и не ожидал, - сказал Ломбард.
Blore said: "Look here, Mr. Lombard, if you're an honest man, as you pretend -"- Послушайте, Ломбард, если вы не хотите распроститься с репутацией честного человека, на которую претендуете...
Philip murmured: "When did I lay claims to being an honest man?- Вот уж на что никогда не претендовал, - буркнул себе под нос Ломбард.
No, indeed, I never said that."- С чего вы это взяли?
Blore went on stolidly:Блор невозмутимо продолжал:
Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука