When the devil had I time to kill him and carry his body round the island?" | Когда, интересно знать, я мог бы его убить и вдобавок еще перенести труп на другой конец острова? |
Blore said: "I don't know. But I do know one thing." | - Этого я не знаю, - сказал Блор, - но одно я знаю твердо. |
Lombard said: "What's that?" | - Что именно? - переспросил Ломбард. |
Blore said: "The revolver. It was your revolver. | - А то, что у вас был револьвер. |
It's in your possession now. | И теперь он снова у вас. |
There's nothing to show that it hasn't been in your possession all along." | И вы мне не докажете, что его у вас украли. |
"Come now, Blore, we were all searched." | - Что вы городите, Блор: нас же всех обыскали. |
"Yes, you'd hidden it away before that happened. | - Ну и что: вы его припрятали до обыска. |
Afterwards you just took it back again." | А потом снова вынули из тайника. |
"My good blockhead, I swear to you that it was put back in my drawer. | - Экий вы болван, говорю же вам, что его подбросили мне в ящик. |
Greatest surprise I ever had in my life when I found it there." | Я прямо остолбенел, когда его увидел. |
Blore said: "You ask us to believe a thing like that! | - Да за кого вы меня принимаете? - сказал Блор. |
Why the devil should Armstrong, or any one else for that matter, put it back?" | - С какой стати Армстронг, да пусть и не Армстронг, а кто угодно, будет подбрасывать вам револьвер? |
Lombard raised his shoulders hopelessly. | Ломбард в растерянности пожал плечами. |
"I haven't the least idea. | - Не имею ни малейшего представления. |
It's just crazy. | Полный бред. |
The last thing one would expect. | Непонятно, кому это могло понадобиться. |
There seems no point in it." | Не вижу здесь логики. |
Blore agreed. "No, there isn't. You might have thought of a better story." | - Да, логики здесь нет. Вы и впрямь могли бы придумать что-нибудь половчее, - согласился Блор. |
"Rather proof that I'm telling the truth, isn't it?" | - Разве это не доказывает, что я не вру? |
"I don't look at it that way." | - У меня другая точка зрения. |
Philip said: "You wouldn't." | - Иного я от вас и не ожидал, - сказал Ломбард. |
Blore said: "Look here, Mr. Lombard, if you're an honest man, as you pretend -" | - Послушайте, Ломбард, если вы не хотите распроститься с репутацией честного человека, на которую претендуете... |
Philip murmured: "When did I lay claims to being an honest man? | - Вот уж на что никогда не претендовал, - буркнул себе под нос Ломбард. |
No, indeed, I never said that." | - С чего вы это взяли? |
Blore went on stolidly: | Блор невозмутимо продолжал: |