Anthony Marston broke in. He said: "Look here, there's one thing you've forgotten. | - Послушайте, вы забыли об одном, - прервал их Антони Марстон. |
Who the devil turned the thing on and set it going?" | - Кто, шут его дери, мог завести граммофон и поставить пластинку? |
Wargrave murmured: | - Вы правы, - пробормотал Уоргрейв. |
"Yes, I think we must inquire into that." | - Это следует выяснить. |
He led the way back into the drawing-room. | Он двинулся обратно в гостиную. |
The others followed. | Остальные последовали за ним. |
Rogers had just come in with a glass of brandy. | Тут в дверях появился Роджерс со стаканом коньяка в руках. |
Miss Brent was bending over the moaning form of Mrs. Rogers. | Мисс Брент склонилась над стонущей миссис Роджерс. |
Adroitly Rogers slipped between the two women. | Роджерс ловко вклинился между женщинами: |
"Allow me, Madam, I'll speak to her. | - С вашего разрешения, мэм, я поговорю с женой. |
Ethel - Ethel - it's all right. | Этель, послушай, Этель, не бойся. |
All right, do you hear? | Ничего страшного не случилось. Ты меня слышишь? |
Pull yourself together." | Соберись с силами. |
Mrs. Rogers' breath came in quick gasps. | Миссис Роджерс дышала тяжело и неровно. |
Her eyes, staring frightened eyes, went round and round the ring of faces. | Ее глаза, испуганные и настороженные, снова и снова обводили взглядом лица гостей. |
There was urgency in Rogers' tone. "Pull yourself together, Ethel." | - Ну же, Этель. Соберись с силами! - увещевал жену Роджерс. |
Dr. Armstrong spoke to her soothingly. "You'll be all right now, Mrs. Rogers. | - Вам сейчас станет лучше, - успокаивал миссис Роджерс доктор Армстронг. |
Just a nasty turn." | - Это была шутка. |
She said: "Did I faint, sir?" | - Я потеряла сознание, сэр? - спросила она. |
"Yes." | -Да. |
"It was The Voice - that awful voice - like a judgement -" | - Это все из-за голоса - из-за этого ужасного голоса, можно подумать, он приговор зачитывал. |
Her face turned green again, her eyelids fluttered. | - Лицо ее снова побледнело, веки затрепетали. |
Dr. Armstrong said sharply: "Where's that brandy?" | - Где же, наконец, коньяк? - раздраженно спросил доктор Армстронг. |
Rogers had put it down on a little table. | Роджерс поставил стакан на маленький столик. |
Some one handed it to the doctor and he bent over the gasping woman with it. | Стакан передали доктору, он поднес его задыхающейся миссис Роджерс. |
"Drink this, Mrs. Rogers." | - Выпейте, миссис Роджерс. |
She drank, choking a little and gasping. | Она выпила, поперхнулась, закашлялась. |
The spirit did her good. The colour returned to her face. | Однако коньяк все же помог - щеки ее порозовели. |