It had a name on it - I thought it was just a piece of music." | На ней была наклейка, на наклейке название - все честь по чести, ну я и подумал, что это какая-нибудь музыка. |
Wargrave looked at Lombard. | Уоргрейв перевел взгляд на Ломбарда: |
"Was there a title on it?" | - На пластинке есть название? |
Lombard nodded. | Ломбард кивнул. |
He grinned suddenly, showing his white pointed teeth. He said: "Quite right, sir. | - Совершенно верно, сэр, - оскалил он в улыбке острые белые зубы. |
It was entitled Swan Song..." | - Пластинка называется "Лебединая песня". |
III General Macarthur broke out suddenly. | Генерала Макартура прорвало. |
He exclaimed: "The whole thing is preposterous -preposterous! | - Неслыханная наглость! - возопил он. |
Slinging accusations about like this! | - Ни с того ни с сего бросить чудовищные обвинения. |
Something must be done about it. | Мы должны чтото предпринять. |
This fellow Owen whoever he is -" | Пусть этот Оним, кто б он ни был... |
Emily Brent interrupted. She said sharply: "That's just it, who is he?" | - Вот именно, - прервала его Эмили Брент. - Кто он такой? - сказала она сердито. |
The judge interposed. | В разговор вмешался судья. |
He spoke with the authority that a life-time in the courts had given him. | Властно - годы, проведенные в суде, прошли недаром - он сказал: |
He said: "That is exactly what we must go into very carefully. | - Прежде всего мы должны узнать, кто этот мистер Оним. |
I should suggest that you get your wife to bed first of all, Rogers. Then come back here." | А вас, Роджерс, я попрошу уложить вашу жену, потом возвратиться сюда. |
"Yes, sir." | - Слушаюсь, сэр. |
Dr. Armstrong said: "I'll give you a hand, Rogers." | - Я помогу вам, Роджерс, - сказал доктор Армстронг. |
Leaning on the two men, Mrs. Rogers tottered out of the room. | Миссис Роджерс - ее поддерживали под руки муж и доктор, - шатаясь, вышла из комнаты. |
When they had gone Tony Marston said: | Когда за ними захлопнулась дверь, Тони Марстон сказал: |
"Don't know about you, sir, but I could do with a drink." | - Не знаю, как вы, сэр, а я не прочь выпить. |
Lombard said: "I agree." | - Идет, - сказал Ломбард. |
Tony said: "I'll go and forage." He went out of the room. He returned a second or two later. | - Пойду на поиски, посмотрю, где тут что, - сказал Тони, вышел и тут же вернулся. |
"Found them all waiting on a tray outside ready to be brought in." | - Выпивка стояла на подносе прямо у двери -ждала нас. |
He set down his burden carefully. The next minute or two was spent in dispensing drinks. | Он бережно поставил поднос на стол и наполнил бокалы. |