Читаем Десять Стрел полностью

Зуд телефонов, связки ключей;Ты выйдешь за дверь, и вот ты снова ничей.Желчь поражений, похмелье побед,Но чем ты заплатишь за воду ничьей?Я хотел бы опираться о платан,Я так хотел бы опираться о платан,А так мне кажется, что все это зря.Свои законы у деревьев и трав;Один из нас весел, другой из нас прав.Прекрасное братство, о достойный монах,С коростылем, зашитым в штанах.С мешком кефира до Великой Стены;Идешь за ним, но ты не видишь спины,Встретишь его – не заметишь лица;Забудь начало – лишишься конца.Торжественны клятвы до лучших времен;Я пью за верность всем богам без имен.Я пью за вас, моя любовь, мои друзья;Завидую вашему знанию, что я – это я.Но будет время, и я обопрусь о платан;Будет время – я обопрусь о платан,А так, пока что мне кажется, что все это зря.1983«ИХТИОЛОГИЯ»

Сидя на красивом холме

Сидя на красивом холме,Я часто вижу сны, и вот что кажется мне:Что дело не в деньгах, и не в количестве женщин,И не в старом фольклоре, и не в Новой Волне —Но мы идем вслепую в странных местах,И все, что есть у нас – это радость и страх,Страх, что мы хуже, чем можем,И радость того, что все в надежных руках;И в каждом снеЯ никак не могу отказаться,И куда-то бегу, но, когда я проснусь,Я надеюсь, ты будешь со мной…1984«ДЕНЬ СЕРЕБРА»

Иван Бодхидхарма

Иван Бодхидхарма движется с югаНа крыльях весны;Он пьет из реки,В которой был лед.Он держит в руках географиюВсех наших комнат,Квартир и страстей;И белый тигр молчит,И синий дракон поет;Он вылечит тех, кто слышит,И, может быть, тех, кто умен;И он расскажет тем, кто хочет все знать,Историю светлых времен.Он движется мимо строений, в которыхСтремятся избегнуть судьбы;Он легче, чем дым;Сквозь пластмассу и жестьИван Бодхидхарма склонен видеть деревьяТам, где мы склонны видеть столбы;И если стало светлей,То, видимо, он уже здесь;Он вылечит тех, кто слышит,И, может быть, тех, кто умен;И он расскажет тем, кто хочет все знать,Историю светлых времен.1984«ДЕНЬ СЕРЕБРА»

Дело мастера Бо

Перейти на страницу:

Все книги серии Народная поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия