Читаем Десять Стрел полностью

Какие нервные лица – быть беде;Я помню, было небо, я не помню где;Мы встретимся снова, мы скажем «Привет», —В этом есть что-то не то;Рок-н-ролл мертв, а я еще нет,Рок-н-ролл мертв, а я…Те, что нас любят, смотрят нам вслед.Рок-н-ролл мертв, а я еще нет.Отныне время будет течь по прямой;Шаг вверх, шаг вбок – их мир за спиной.Я сжег их жизнь, как ворох газет, —Остался только грязный асфальт;Но рок-н-ролл мертв, а я еще нет,Рок-н-ролл мертв, а я…Те, что нас любят, смотрят нам вслед.Рок-н-ролл мертв, а я……еще нет.Локоть к локтю, кирпич в стене;Мы стояли слишком гордо – мы платим втройне:За тех, кто шел с нами, за тех, кто нас ждал,За тех, кто никогда не простит нам то,чтоРок-н-ролл мертв – а мы еще нет,Рок-н-ролл мертв, а мы…Те, что нас любят, смотрят нам вслед.Рок-н-ролл мертв, а мы…Рок-н-ролл мертв, а я еще нет,Рок-н-ролл мертв, а я…Те, что нас любят, смотрят нам вслед,Рок-н-ролл мертв, а я…1982«РАДИО АФРИКА»

Искусство быть смирным

Я выкрашу комнату светлым;Я сделаю новые двери.Если выпадет снег,Мы узнаем об этом только утром.Хороший год для чтенья,Хороший год, чтобы сбить со следа;Странно – я пел так долго;Возможно, в этом что-то было.Возьми меня к реке,Положи меня в воду;Учи меня искусству быть смирным,Возьми меня к реке.Танцевали на пляже,Любили в песке;Летели выше, чем птицы,Держали камни в ладонях:Яшму и оникс; хрусталь, чтобы лучше видеть;Чай на полночных кухнях —Нам было нужно так много.Возьми меня к реке,Положи меня в воду;Учи меня искусству быть смирным,Возьми меня к реке.Я выкрашу комнату светлым,Я сделаю новые двери;Если ночь будет темной,Мы выйдем из дома чуть раньше,Чтобы говорить негромко,Чтобы мерить время по звездам;Мы пойдем, касаясь деревьев, —Странно, я пел так долго.Возьми меня к реке,Положи меня в воду;Учи меня искусству быть смирным,Возьми меня к реке.1982«РАДИО АФРИКА»

С утра шел снег

Перейти на страницу:

Все книги серии Народная поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия