Как будто отвечая на её вопрос, девушка повернула голову. Я увидела шрам на её затылке. Стянутые жилами губы ещё шевелились, обнажая клыки, из глотки доносился хрип. Одна из служанок едва не рухнула в обморок от этого зрелища, чем знатно развеселила находящихся поблизости ёкаев. Только Нобу оставался снисходительно спокойным.
– Такие вещи так просто не переживаются, – пожал плечами он. – Только, пожалуйста, не трогайте её. Неспокойный дух весьма опасен для человека. Пожалуйста, принеси госпоже подушку.
Этот приказ тоже был выполнен. Луковки помогли девушке устроиться поудобнее и бережно накрыли её роскошным – как и всё, к чему прикасался господин Нобу, – покрывалом.
– И что теперь? – продолжала нянька. – В таком виде повести её домой?
– Я бы на вашем месте продал эти безвкусные заколочки в виде бабочек и купил бы уши. Я же сказал: нужно время. Час, два, три. Можете подождать здесь, можете, если голодны, заглянуть в зал. Поверьте, угощения в моей идзакае самые лучшие, и вы не пожалеете ни об одном потраченном моне.
Я слышала, как нянька что-то злобно буркнула. Но перечить не стала. Оставила рядом с госпожой несколько служанок и, позвав за собой стражей, с гордым видом ушла в зал. Следом ускользнули музыканты – теперь весёлая мелодия заиграла уже там.
– Господин Нобу… – попыталась позвать я.
Он лишь отмахнулся и жестом попросил подождать. Кажется, знатно сомневался, что нити сработали должны образом. Мне стало не по себе. Нобу вышел следом за остальными, но вместо зала выбрался на улицу.
Я чувствовала себя странно. Понятия не имела, что происходит, но твёрдо верила, что уходить не должна. Этому типу ничего не стоит меня обмануть. Как ещё я буду искать Такеши, если у меня не будет какой-нибудь полезной вещи? Хоть какой-нибудь подсказки, как до него добраться? Нет, конечно, теперь у меня есть книги, и книги эти весьма полезны, но…
Мне же
– Как же… – пробормотала Ран. Она попыталась перевернуться на спину, но тут же подскочила от боли. – Как же это… тяжело…
– Госпожа, вам воды? – тихонько прострекотала одна из служанок.
Ран открыла глаза и уставилась на меня. Представляю, что она подумала. Наверно, то существо, которым я стала, выглядело пострашнее соседей-ёкаев – у них, по крайней мере, ссохшейся крови на всём теле не было.
– Тебе тоже… зашивали? – спросила девушка.
Обращалась ко мне.
– Нет, – пожала плечами я. – У меня проблемки поинтересней.
– Госпожа, вам надо отдыхать, – затесалась служанка. – Пожалуйста, лежите…
Ран поддалась, но очень неохотно. Я решила, что пока господина Нобу нет поблизости, я вполне могу поболтать с ней, если уж госпоже так хочется. Даже поймала себя на забавной мысли – получается, я собираю целую коллекцию из благороднейших людей города. Сначала молодой даймё, окутанный дымкой загадочности, теперь, судя по сплетням, его невеста. Интересно, кого я встречу потом?
– Как тебя зовут? – тихо спросила девушка. Кажется, из любопытства.
Я села рядом. Служанки косились на меня, как на потенциальную угрозу, и даже подозвали одного охранника. Впрочем, пока нападать не собирались.
– Харуко, – ответила я. – Я… племянница резчика-Ютаки.
– Ютаки? – Ран сощурилась. – Кажется… кажется, он делал для меня гэта на свадьбу… Но… разве он не погиб вместе со всей семьёй?..
Я показала иероглиф, вычерченный на шее. Ран испуганно отпрянула – настолько, насколько позволяла подушка. Уставилась на меня, как на самое настоящее чудовище, и выставила вперёд ладони – готовилась обороняться.
– Да, бывает, – пожала плечами я. Вытянула из рукава сладкий ломтик с засахаренным орехом. – Сласти не хотите ли?
Ран мотнула головой и отодвинулась ещё дальше. Я снова пожала плечами. Кстати, конфета была довольно вкусная – наверно, если бы меня заставили платить, пришлось бы отдать все свои сбережения.
– Считайте, меня подняли, чтобы я исполнила свой долг, – с каким-то странным равнодушием ответила я. – По сути, я просто такой же ёкай, как и вы.
– Я не ёкай, – отрезала Ран. – Меня прокляли.
Я вертела в руках «Хякки-ягё».
– А зачем так проклинают? – поинтересовалась я. – Если бы я хотела проклинать кого-то из клана Айхао, я бы взялась за… простите, имён не помню, но у вас ведь братья есть, да?
– Да. Но нужна была именно я. Наверно, это… это из-за свадьбы…
– Кто-то претендовал на ваше место?
– Может быть. Я не знаю. Я… – Она скромно отвернулась, чтобы я не могла увидеть проступившую на её лице улыбку. – Ещё не видела своего жениха. Мне обещали, что мы очень скоро увидимся, но сначала нужно было…
Ран дотронулась до своего затылка, чтобы не говорить об этом вслух. Я усмехнулась. Вспомнила сплетни от Камэ, и удивилась одной очень забавной мысли – а ведь я-то её жениха уже видела. И не раз. Забавно, как переплетаются несвязные друг с другом судьбы.
– Это ведь господин Ясухиро, да? – уточнила я.