Читаем Девушка из Англии полностью

Она думала и думала, пока дождь стекал по спине и ногам и капал с пальцев. Джоан дрожала от холода, но не могла тронуться с места. Зачем Салим рассказал об отряде солдат, находящемся ниже по течению? Зачем указал путь, которым, как боялся Билал, Джоан могла пойти, чтобы помочь попавшим в ловушку, если не хотел, чтобы она поступила именно так? Дождь барабанил по скалам сильней и сильней. Джоан показалось, что где-то прозвучал винтовочный выстрел, но не была в этом уверена. Поток воды в вади заметно усилился, пока она медлила в нерешительности. Река стала шире, глубже, быстрее. Но девушка вспомнила о Даниэле и в ту же секунду поняла, что больше боится за солдат в вади, чем за себя. Она сделала глубокий вдох и задержала дыхание. Затем, все еще страшась услышать окрик или винтовочный выстрел, а может быть, даже получить пулю в спину, пошла вниз по тропинке, ведущей влево.

Ей хотелось нестись во всю прыть, но ноги подгибались от усталости, и она смогла перейти лишь на бег осторожной трусцой. То, что тропа шла вниз, помогало, но все равно Джоан часто поскальзывалась и спотыкались. Она чувствовала себя голой, открытой чужим взглядам, потенциальной мишенью. Ее глаза обшаривали противоположную стену вади, стараясь увидеть стрелков. Еще она пыталась разглядеть попавших в засаду солдат, но не посмела остановиться, чтобы всмотреться как следует. Однажды ей показалось, будто она заметила какое-то движение, – за камнем промелькнуло нечто темное, возможно чья-то нога в военном ботинке, возможно приклад, быстро убранный из виду. Она осмотрела все вокруг в поисках какой-то зацепки, чтобы зафиксировать эту точку в своем сознании и описать ее, и приметила массивный треугольный камень над этим местом, торчащий, как нос человека. Каждые несколько шагов она мысленно отмечала уровень воды, обеспокоенная тем, как быстро он повышается. Теперь она слышала рев потока, заглушающий даже шум дождя, – неумолчный зловещий грохот белой пенящейся реки. Река извивалась, словно разъяренная змея, и вода в ней была цвета чая с молоком. Она набухала буквально на глазах, и Джоан засомневалась, успеет ли привести помощь. Ведь девушка понятия не имела, как далеко находятся сасовцы и сумеет ли она добраться до них вовремя. Запыхавшись, Джоан была вынуждена остановиться. Она уперлась рукой в бок и зарыдала от собственного бессилия. В любой момент могли раздасться выстрелы. Вот-вот должен был наступить миг, когда солдаты вынуждены будут выйти из укрытия под вражеский огонь. От этой мысли ее начинало мутить.

Теперь Джоан участвовала в этой войне, что бы она ни обещала Салиму. Ей было страшно до дурноты, ведь в ее руках оказались человеческие жизни, и она отказывалась в это верить. Она обшаривала глазами стены ущелья в поисках бойцов обеих сторон, пока ей не стали мерещиться человеческие фигуры, которые исчезали, стоило ей моргнуть. Она опять побежала. Легкие готовы были взорваться, кровь стучала в ушах. Ей хотелось знать, видно ли ее со стороны – черную соринку, еле ползущую по склону горы, – или она совсем затерялась в окружающем ее хаосе. Еще одна фигурка, которая исчезнет, если моргнуть. Вдруг перед ней, буквально из ниоткуда, возник мужчина, и она с криком побежала прямо на него. Затем Джоан почувствовала, как его руки хватают ее за локти и удерживают изо всех сил. Никаб сбился на сторону, и ей ничего не было видно.

– Не трогай ее, ты, олух! Это запрещено, – услышала она слова, сказанные по-английски.

Она перестала вырываться и чуть не села от облегчения. Все еще хватая ртом воздух, она подняла руку и поправила никаб, после чего увидела бледное, угрюмое лицо мужчины, с которым как-то раз сидела рядом на ужине в представительстве целую вечность тому назад. Она не могла вспомнить его настоящего имени, только прозвище, которое дал ему Чарли.

– Улыба? – выдохнула она в промежутке между двумя судорожными вдохами.

Солдат замялся и, нахмурившись, поглядел ей в глаза.

– Что вы сказали? – переспросил он.

– Я… я…

У нее не хватало в легких воздуха, чтобы говорить. Вместо этого она ухватилась за его рукав, отчаянно пытаясь привлечь его внимание.

– Может, эта женщина доставила какое-то сообщение? – раздался другой голос, неожиданно оказавшийся знакомым, и Джоан не знала, засмеяться ей или заплакать. Чарли Эллиот шагнул к ним, встал рядом с Улыбой и прищурился, чтобы лучше видеть сквозь завесу дождя. Водонепроницаемое пончо, надетое поверх заплечного ранца, придавало его силуэту странные сгорбленные очертания. Он был небрит, мокр и выглядел совершенно спокойным. За ухом у него была вставлена недокуренная размокшая сигарета – Ну? – сказал он, смерив ее взглядом. – У вас есть для нас какое-нибудь сообщение? Где Ридван? Позовите Ридвана, нам нужен переводчик!

– Чарли… – выдавила из себя Джоан. Чарли замер. Наконец, еще до конца не отдышавшись, она смогла говорить: – Там, дальше, солдаты в ловушке. Они в вади. Это наши люди. Их прижали к камням снайперы. Вода поднимается. Им скоро придется покинуть укрытие. Вы… должны… помочь им, – закончила она, наклонившись вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Современный мировой бестселлер

Самоучитель танцев для лунатиков
Самоучитель танцев для лунатиков

«Самоучитель танцев для лунатиков» – многоплановое, лишенное привычной почтительности произведение об узах любви, надежде и силе примирения с непредсказуемостью жизни.Знаменитый нейрохирург Томас Ипен имеет обыкновение, сидя на крыльце, беседовать с умершими родственниками. Во всяком случае, так утверждает его жена Камала, склонная к преувеличениям. Об этом она рассказывает их дочери Амине.Амина не горит желанием возвращаться в родной дом, однако возвращается. Оказывается, мать рассказала ей «облегченную» версию того, что здесь происходит. Все намного сложнее и запутаннее. События уходят своими корнями в путешествие в Индию, совершенное членами семьи двадцать лет назад. Попытки получить объяснения у отца ничего не дают. Томас отказывается говорить с дочерью. А тут еще Амина обнаруживает загадочные предметы, зарытые в саду ее матери. Вскоре она понимает: единственный способ помочь отцу – это примириться с мучительным прошлым ее семьи. Но вначале ей придется наладить отношения с призраками, терзающими всех членов семьи Ипен…Впервые на русском языке!

Мира Джейкоб

Современная русская и зарубежная проза
Наследие
Наследие

Эрика и ее старшая сестра Бет приезжают в родовое поместье в Уилтшире, которое досталось им от недавно умершей бабушки. В детстве они проводили тут каждое лето, до тех пор пока не исчез их двоюродный брат Генри – у Росного пруда, недалеко от дома. Стортон-Мэнор – большой старинный особняк и надежный хранитель семейных тайн – погружает сестер в воспоминания об их последнем лете в Уилтшире, и Эрика пытается понять, что произошло с Генри… Постепенно, сквозь глухие провалы времени начинают проступать события давно минувших дней, наследие прошлого, странным образом определившее судьбу героев. «Наследие» (2010) – дебютный роман английской писательницы Кэтрин Уэбб, имевший огромный успех. Книга была номинирована на национальную литературную премию Великобритании в категории «Открытие года», переведена на многие языки и стала международным бестселлером.

Кэтрин Уэбб

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика