Читаем Девушка из Англии полностью

– Мы не беспомощны, если не опускаем руки, Джоан. Нужно бороться за свободу, чего бы это ни стоило.

– Но если наш путь предопределен…

– Это еще не означает, что мы должны идти по нему с завязанными глазами, – улыбнулся Салим.

– Но я и вправду хочу, чтобы кто-нибудь сказал мне, как поступить.

– Это трусость. Еще одна вещь, которую мы иногда выбираем. – (Пристыженная Джоан опустила глаза.) – Но трус не придет сюда, чтобы утешить незнакомца, – заметил Салим.

– Но есть так много вещей, в которых я не уверена. Мне бы хотелось… Мне бы хотелось поговорить с отцом обо всем этом.

– Он умер? – спросил Салим, и его прямота заставила Джоан вздрогнуть. – Сочувствую. Но если вы поразмыслите хорошенько, то наверняка скоро поймете, чтó он сказал бы вам. А теперь уходите, а то вы привлечете ненужное внимание.

Растерянная, Джоан послушно встала, оставив собеседника сидеть на полу. Хилый старик, которого Салим назвал валлахом, попытался подняться, когда она проходила мимо, вероятно, чтобы еще раз поклониться, но металлическая колода между его лодыжек была слишком тяжелой, и ему не удалось этого сделать.


Рори был явно разочарован, когда Джоан сказала, что пойдет к Даниэлю одна. Она хотела взглянуть на положение вещей более трезвыми глазами, а для этого требовалась встреча наедине. Она надеялась, что разговор с братом все прояснит. Надеялась разглядеть в нем нечто такое, чего не замечала раньше. День выдался особенно жаркий. Пот пятнами проступал сквозь рубашку Рори. Джоан вспомнила, как ее жених выглядел в Англии, – он представлялся ей таким мягким и уютным, с нежной, точно светящейся, кожей. Казалось, в нем все было напоено нежностью, от глаз и губ до волос. Здесь же он словно начал таять, став похожим на перезрелый плод, который потерял форму и сладость. Она отбросила эту мысль, списав ее на переутомление, из-за которого ей все виделось в превратном свете. Но в результате этой перемены все, чем был хорош Рори, все знакомое и надежное куда-то исчезало. В его присутствии она больше не чувствовала себя защищенной. Опираться на его руку теперь было не то же самое, что крепко держаться за перила наверху крутой лестницы; напротив, теперь опираться на его руку было все равно что оступиться на той самой лестнице. Она ощущала себя балансирующей на грани падения.

– Разве он не ждет нас обоих? Ну ладно. Все-таки он твой брат, – сдался наконец Рори. – Я и так буквально испекся, а в форте еще жарче.

– Почему бы тебе не поплавать? – предложила Джоан рассеянным тоном.

– Я лучше подожду, когда ты вернешься. И мы поплаваем вместе.

Он поймал взгляд Джоан и продолжал смотреть ей в глаза, пока она не кивнула. Ей очень хотелось, чтобы он не целовал ее на прощание. Она боялась выдать свое смятение, свой страх. Опасалась, что он заметит ее неприязнь. Они стояли на галерее представительства, наслаждаясь крохами прохлады, которую приносил морской бриз. Джоан осмотрела углы, стену, отделяющую галерею от остального здания, навес над головой. Ей казалось, будто они сжимаются вокруг нее, а она потихоньку съеживается по мере того, как они к ней придвигаются.


В армейском лагере Джоан вышла из машины, водитель которой тут же углубился в чтение комикса, и пошла одна через пустое пространство к палатке Даниэля. Ее больше не заботили любопытные взгляды солдат. Она посмотрела на горы. Пыль, поднятая ветром, часто закрывала их дымкой, но сегодня ее не было. Вершины четко вырисовывались на фоне неба. Они казались такими близкими, что до них можно было дотронуться. Джоан жаждала увидеть пустыню, простирающуюся за ними, а потом, стоя в зеленой тени гранатового дерева, растущего в саду на плато, повернуться, взглянуть вниз и увидеть Маскат и Матрах – маленькие, словно составленные из игрушечных кубиков города, в которых люди похожи на муравьев. Зубчатые пики и черные ущелья больше не выглядели угрожающе. Собственно, она успела полюбить их ширь и острые края. А еще у нее возникло странное чувство, что в этих суровых горах она избавится от ощущения, будто стены вокруг нее смыкаются. Ей нужно было преодолеть это и двинуться вперед. Один из маленьких «пионеров» пробежал, поднимая облака пыли, по взлетной полосе и оторвался от земли. Он повернул к юго-западу и улетел к Вади-Самаилу, направляясь куда-то во внутренние районы страны. Джоан продолжала на него смотреть, пока он не стал бледной точкой на фоне обрывистых склонов Джебель-Ахдара, а затем пропал из виду.

Никакого способа постучаться в дверь палатки Даниэля не было, поэтому она немного замешкалась, ибо не могла просто ворваться к брату без всякого предупреждения. С нее было достаточно и прошлого раза.

– Тук-тук, – смущенно произнесла она наконец.

– Заходите оба, – отозвался Даниэль. Он сидел за столом и что-то писал. Увидев сестру, он улыбнулся одними уголками рта, а потом посмотрел мимо нее на дверь. – А где Тапи?

Перейти на страницу:

Все книги серии Современный мировой бестселлер

Самоучитель танцев для лунатиков
Самоучитель танцев для лунатиков

«Самоучитель танцев для лунатиков» – многоплановое, лишенное привычной почтительности произведение об узах любви, надежде и силе примирения с непредсказуемостью жизни.Знаменитый нейрохирург Томас Ипен имеет обыкновение, сидя на крыльце, беседовать с умершими родственниками. Во всяком случае, так утверждает его жена Камала, склонная к преувеличениям. Об этом она рассказывает их дочери Амине.Амина не горит желанием возвращаться в родной дом, однако возвращается. Оказывается, мать рассказала ей «облегченную» версию того, что здесь происходит. Все намного сложнее и запутаннее. События уходят своими корнями в путешествие в Индию, совершенное членами семьи двадцать лет назад. Попытки получить объяснения у отца ничего не дают. Томас отказывается говорить с дочерью. А тут еще Амина обнаруживает загадочные предметы, зарытые в саду ее матери. Вскоре она понимает: единственный способ помочь отцу – это примириться с мучительным прошлым ее семьи. Но вначале ей придется наладить отношения с призраками, терзающими всех членов семьи Ипен…Впервые на русском языке!

Мира Джейкоб

Современная русская и зарубежная проза
Наследие
Наследие

Эрика и ее старшая сестра Бет приезжают в родовое поместье в Уилтшире, которое досталось им от недавно умершей бабушки. В детстве они проводили тут каждое лето, до тех пор пока не исчез их двоюродный брат Генри – у Росного пруда, недалеко от дома. Стортон-Мэнор – большой старинный особняк и надежный хранитель семейных тайн – погружает сестер в воспоминания об их последнем лете в Уилтшире, и Эрика пытается понять, что произошло с Генри… Постепенно, сквозь глухие провалы времени начинают проступать события давно минувших дней, наследие прошлого, странным образом определившее судьбу героев. «Наследие» (2010) – дебютный роман английской писательницы Кэтрин Уэбб, имевший огромный успех. Книга была номинирована на национальную литературную премию Великобритании в категории «Открытие года», переведена на многие языки и стала международным бестселлером.

Кэтрин Уэбб

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика