Читаем Девушка с кувшином полностью

Ты так мне расхвалил ее…А будет хороша для дома?В порядке ль будет содержатьМои рубахи, куртки, платья?Весьма люблю пощеголять я,Чтоб было все к лицу под стать.

Мартин

Ей стоит выйти за водой –За ней уж следом, провожая,Всегда идет толпа такая,Как за алькальдом иль судьей.

Педро

Ну, будет у меня в руках, –Влюбленным солоно придется;Беда, коль кто мне попадется,Ее ж отдую так, что страх!Мой нрав горяч, ты знаешь это.

Мартин

Ее еще ты не видал,А уж готов поднять скандал.

Педро

Постой!.. Подъехала карета.

Мартин

Да это вдовушка! Она!С ней кавальеро, сердцу милый.

Педро

Клянуся рыжею кобылой,Вдовица очень недурна!

Явление второе

Те же, донья Анна, Хуана и дон Хуан.

Дон Хуан

(донье Анне)

По экипажу вас узнав,В карете графа я оставилИ к вам скорей шаги направил.О, как завидует мне граф!Остановились вы в путиНе без причины важной, верно:К услугам вашим я всемерно.

Донья Анна

Причину вам легко найти,Гораздо легче, чем другому…Вас можно здесь найти всегда –Так привлекает вас вода…Вот и пришла я к водоему.

Дон Хуан

Каким пожалован я чином?Я лошадь? Или водонос?

Донья Анна

Звучит обидой ваш вопрос,Но видите – и я с кувшином.Узнав ваш вкус, решилась яСюда прийти, вам в угожденье.

Дон Хуан

Но утром вам одно презреньеВнушила исповедь моя.

Донья Анна

Хуана, дай кувшин! ХочуИсполнить вашу я причуду:Сама я водоноской буду…Что я в награду получу?

Дон Хуан

О, что вы!

Донья Анна

Я кувшин налью…Вам угодить – мое желанье.

Дон Хуан

Он слишком мал: не в состояньеОн утолить любовь мою!

Явление третье

Те же, донья Мария и Леонора с кувшинами.

Донья Мария

(Леоноре)

Хозяин в городе бывает,Домой приносит всякий разВестей и новостей запас:Что ложь, что правда в них – кто знает?

Леонора

Теперь толкуют без концаОб андалуске, что бежала,Отважно, лезвием кинжалаОтмстив за старика-отца.Вот сердце! Вот поступок смелый!

Донья Мария

Да… Сам король взял, говорят(Пусть небеса его хранят),На рассмотренье это дело.Вины здесь не находит он.

Леонора

Кто долгу совести послушен,Тот быть не может равнодушен,Когда невинный оскорблен.И что ж, она бесследно скрылась,Отмстив злодею за позор?

Донья Мария

Об этом не сказал сеньор,Да я узнать и не стремилась.Но что на чести нет пятнаИ что не кончилось с ней хуже, –Как женщина, я рада вчуже.

Леонора

Мне, право, по сердцу она.А как зовут ее?

Донья Мария

Постой-ка…Марией, кажется, зовут.

Мартин

Привет! Для двух красавиц тутКак раз и кавалеров двойка.

Леонора

(донье Марии, тихо)

Вот этот человек, о комЯ говорила…

Донья Мария

(кланяется)

Кавалеры…

Мартин

(к Педро, тихо)

Да не теряй в себя ты веры –Чего стыдишься? Подойдем!

Педро

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза