Читаем Девушка с кувшином полностью

(донье Марии)

Я онемел от восхищенья.Прошу вас с нынешнего дняСвоим слугой считать меня.Что за красотка! Загляденье!

Донья Мария

(в сторону)

Какой забавный великан!

(К Педро.)

Привет вам!

Мартин

Поразил жестоко!

Педро

(в сторону)

Влюбилась с одного намека,Попалась, милая, в капкан!

(Донье Марии.)

Дай ручку, дам конфет! Пойдем!

Донья Мария

Поприставай, коль хватит духу:Как закачу я оплеуху…

Педро

Ого! Бабенка-то с душком!

Донья Мария

Не знаешь, с кем имеешь дело.

Педро

(в сторону)

Эх, что-то сразу не пошло.Неужто мне не повезло?Так прямо ни за что влетело.Смягчись, мой нежный серафим!

Донья Мария

Прочь уходи ты, неотвязный!

Педро

(Мартину)

Там в лавке всякие соблазны, –Конфетами ее смягчим.

Мартин

Гостинцами ей сердце тронь,Коль в настроении сердитом.

Педро

Упряма, очень бьет копытом:Как видно, не объезжен конь.

Мартин и Педро уходят.

Явление четвертое

Анна, Хуана, дон Хуан, донья Мария, Леонора.

Донья Анна

Не старайтесь скрыть от нас:Мне по всем приметам ясно,Что вот эта – ваша дама.

Хуана

Да, она и есть, конечно,Если с нею Леонора.Да к тому же нет ей равнойСтройностью и красотой.

Донья Анна

Мне становится понятнымУвлеченье дон Хуана.

Хуана

Да, одеть ее иначе –И могла бы знатной дамеНеприятностей немало,Как соперница, доставить.

Дон Хуан

Это все – в насмешку мне?

Донья Анна

Я хочу ее поближеРассмотреть.

(Дону Хуану.)

Скажите ей,Что… что даме стало плохо,Что из нового кувшинаПросит дать напиться ей…К вашей просьбе, верно, будетБлагосклоннее она.

Дон Хуан

Я всегда к услугам вашим.

Донья Мария

Ах! Подруга!

Леонора

Что с тобой?

Донья Мария

Посмотри: твоя хозяйка,С ней поклонник мой… Гляди…

Леонора

Ты как будто взволновалась?

Донья Мария

Ну еще бы, от волненьяЧуть кувшин не уронила…

Дон Хуан

(донье Марии)

Вас вон та сеньора проситДать воды напиться ей.

Донья Мария

Ей дала бы я напиться,Вас – хватила бы кувшином.

Дон Хуан

Не глупите.

Донья Мария

Вот, возьмите:Пусть из ваших рук напьется.

Дон Хуан

Здесь народ… Приличной дамеНеудобно при народеВольность позволять себе.

Донья Мария

(в сторону)

Подойду… чтобы не выдать,Как безумно я ревную.

(Подходит к донье Анне.)

Пейте, ваша милость, пейте!Верьте мне, хотела б я,Чтобы стала эта глинаХрусталем венецианским.Но когда ее коснутсяЭти руки, эти перстни,Станет глина ценным кубком.

Донья Анна

Дай мне пить… Такая слабость…

Донья Мария

Пейте, коль вода на пользу:Слабости у всех нас есть.

Донья Анна

Вот я напилась.

Донья Мария

Я тоже…

Донья Анна

(в сторону)

Я – печали!

Донья Мария

(в сторону)

Я – сомнений!

Донья Анна

Как тепла вода в кувшине!

Донья Мария

Но, сеньора, ваши ручкиЛед могли бы заменить.

Донья Анна

(Хуане)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза