При свете дня я наконец могу рассмотреть каждую черту его лица. Столько лет оно представлялось мне расплывчатым пятном, хотя его обладатель был знаком мне до мельчайших подробностей. Возможна ли вообще такая жизнь, какую мне подарила семья Нэйтана? Не просто работать с Беллами, а жить среди них. Межрасовые браки запрещены, но нельзя издать закон против семьи, дружбы или любви.
Я молчу, и Нэйтан сдержанно улыбается мне.
— Хотел спросить, что ты как опытная модистка думаешь о моем головном уборе? — сняв шляпу, Нэйтан вертит ее в руках.
— Она у тебя какая-то хмурая.
— Тогда продолжу носить ее с гордостью.
— Прицепи к ней хотя бы перо. Лиззи это понравится.
Надев шляпу, Нэйтан окидывает меня вдвойне хмурым взглядом.
— Я вовсе не собираюсь производить впечатление на Лиззи.
Мне срочно нужно чем-то занять руки, и я поднимаю книгу Нэйтана. Выцветшая серебряная надпись на кожаной обложке гласит: «Современная верховая езда».
— Где ты ее достал?
— У букиниста.
— Читаешь ради нее?
— Да… ради нее. Не ради Лиззи.
Расслабив сердито сжатые челюсти, Нэйтан делает глубокий вдох.
— Джо, ты знаешь меня всю жизнь. Как ты считаешь, — Нэйтан сглатывает, — как ты считаешь, могла бы ты полюбить такого человека, как я?
По коже бегут мурашки, в глазах начинает темнеть. Я смотрю на опущенные ресницы Нэйтана, и беспорядочная колода моих чувств складывается в ровную стопку, на самом верху которой — червовая карта в сердечко. Я вдруг понимаю, что перестала дышать.
—
— Влюблен?
— Это мое любимое слово. Я тогда наврала.
— Джо, — шепчет мне на ухо голос, который я слышала всю жизнь. И мне больше не придется гадать, каково это — целовать Нэйтана.
Сорок один
На этот раз, распахнув дверь борделя, мадам Делайла впускает меня без лишних вопросов. Наверное, потому, что рядом со мной стоит Ноэми, пускающая глазами молнии и явно находящаяся не в настроении. Небрежно бросив: «Добрый вечер, мэм», Ноэми берет меня под руку и ведет за дверь с высеченными на ней кубиками Джесси Джеймса. У мадам Делайлы отвисает челюсть, и мне кажется, что толстый слой пудры сейчас сползет с ее лица, словно старый носок со стопы.
— Она знает? — шепчу я. В коридоре за нашими спинами раздается стук женских каблуков.
— Она думает, что меня сюда присылает церковь, — шепотом отвечает Ноэми. — Говорить буду я.
От тяжелого запаха духов в коридоре у меня крутит живот, а сердце начинает биться в три раза быстрее. Если мы и привлекали внимание посетителей, то я, ослепленная злостью, этого не заметила. Я иду спокойным шагом только потому, что Ноэми крепко сжимает мою руку.
Билли с сигарой в зубах, сидя за столом в комнате номер 9, что-то записывает в конторской книге. Его шляпа висит на крючке, а медного цвета волосы подвязаны черной лентой. Рукава рубашки подвернуты — Билли боится запачкать манжеты чернилами. Вокруг стола выстроились четверо белых мужчин. На лицах у них написано что-то среднее между смущением и изумлением. Билли поднимает глаза на Ноэми.
— Неужели сегодня уже воскресенье?
Из груди Ноэми вырывается рычание, и, пока она еще не успела раскрыть рта, Билли захлопывает конторскую книгу.
— Господа, не могли вы дать мне пару минут? Мадам Делайла нальет вам выпить, за счет заведения, разумеется.
Бросая на нас раздраженные взгляды, мужчины выходят из комнаты, и мадам Делайла закрывает за собой дверь. Билли обходит письменный стол и прислоняется к его краю.
— Дай угадаю, вас не интересуют незаконные ставки?
Тут Ноэми взрывается:
— Мне никогда не нравился твой безнравственный образ жизни, но я всегда смотрела на твое душевное уродство сквозь пальцы, понимая, что не мне тебя судить. Но нападать на
Ноэми закатывает рукава, словно сама готовится к драке.
Билли выставляет вперед открытую ладонь. Его рука торчит из расстегнутого манжета, как из цветущей лилии.
— Что значит «чуть не угробил Старину Джина»? Я сказал Кастету его припугнуть. А потом Кастет явился весь в крови и заперся у себя в комнате. Он думает, что старик наложил на него проклятие. Теперь придется нанять кого-то заместо Кастета, а найти хорошего вышибалу, знаете ли, не так-то просто.
Я едва не поперхнулась слюной. Старина Джин взял верх над Кастетом?
— Так вам, ползучим гадам, и надо, — огрызается Ноэми, хлопнув меня по спине.
— Она обманула меня, дала мне поддельный эликсир, — Билли вынимает из пепельницы еще дымящуюся сигару. — Я занимаюсь честным вымогательством. Нет в мире человека, который отдал бы свои сбережения просто так.
— Сбережения, — закипая, повторяю я и отгоняю сигарный дым от лица. — Если бы вы не шантажировали Старину Джина, я бы никогда не унизилась до того, чтобы являться сюда.
Билли прищуривает медные глаза.
— Я не шантажировал Старину Джина. Он сам ко мне пришел.
Я снова чуть не поперхнулась. Старина Джин ни за что не стал бы иметь дело с бандитом вроде Билли Риггса.
— Я вам не верю.
Билли затягивается сигарой, но Ноэми дергает его за руку.
— Объяснись же.