Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

— Пройти этот путь — уже победа, — кивает Ноэми.

— Но ты должна помочь мне принести домой крупный улов, хорошо? — произносит Робби, наклонившись ко мне и глядя на меня смеющимися глазами. В руке у него зажат талон. — Я поставил на Воскресного Сюрприза. Но и на тебя тоже, — с этими словами Робби подмигивает мне.

Суфражистки снова стали скандировать лозунги, перекрикивая пение Колокольчиков. Миссис Буллис хмуро смотрит в нашу сторону, и я машу ей рукой, но она не машет мне в ответ. Отдав свою половину транспаранта какой-то женщине, миссис Буллис направляется к нам.

— Ты, — миссис Буллис тычет мизинцем в Ноэми, — и твои приспешницы выставляют нас на посмешище. А ты, — мизинец обращается в мою сторону, — устроила все это мне назло.

Миссис Буллис морщится, увидев, что Картофелина пускает слюни мне на голову.

— Мне бы очень хотелось быть настолько могущественной, мэм, — произношу я, обняв Картофелину за шею. — Будьте уверены, мы с моей кобылой сделаем все, что в наших силах.

— С кобылой? — миссис Буллис заглядывает Картофелине между ног. — О боже! Да ведь нас поднимут на смех.

Миссис Буллис, кажется, так опечалена, что мне даже становится ее жалко, будь проклято мое восковое сердце.

— Раз вы считаете, что мужчины ничем не отличаются от женщин, то должны поверить в нас, мэм.

Лицо миссис Буллис разглаживается, и она бросает возмущенное:

— Ладно!

Затем она возвращается к своим суфражисткам и по пути шипит, обращаясь к Колокольчикам:

— Не могли бы вы замолчать?

Песня Колокольчиков обрывается. Ноэми вздыхает.

— Пойду-ка я к своим, пока они все не разбежались. Но сперва я дам тебе одну вещь, которая поможет обогнать Жулика.

Ноэми вытаскивает из кармана что-то, завернутое в вощеную бумагу.

— Печенье? — Я тянусь за свертком, но Ноэми отдергивает руку.

— Да это не тебе. — Она протягивает сверток Картофелине, которая тут же съедает его прямо с бумагой. — Я добавила секретный ингредиент. А вдруг поможет?

Ноэми расплывается в улыбке, и колокольчики, приколотые к ее шляпке, улыбаются вместе с ней.

— У тебя есть запасная перевязь?

— Нет, но ты можешь взять мою, — стянув ленту через голову, Ноэми смотрит, как я повязываю ее на талии. Ее взгляд полон веселости и надежды. — Удачи, сестра.

Чтобы подготовить зрителей к главному событию, на ипподроме уже начались скачки на короткую дистанцию. Указатель с надписью «Участники» повернут в сторону конюшни в дальнем конце трибун. От прочитанного слова у меня по спине пробегает холодок.

Я не обращаю внимания на взгляды прохожих, как делала это всю жизнь. Шум, стоящий вокруг, собирается у меня в ушах, заставляя сердце сотрясаться так, словно Этта Рэй колотит по нему выбивалкой для ковров.

Мимо меня, щелкая челюстями и вскидывая голову, напоминающую наковальню, проносится серая лошадь. К фиолетовой попоне прикреплен номер 4. Где же мне раздобыть свой номер? Наверное, для этого и нужна своя команда.

Трибуны постепенно заполняются зрителями. Посмотреть скачки на короткую дистанцию собралось уже пятьсот человек, и еще около пятисот мест на трибунах пустуют. Под магнолией, растущей неподалеку от трибун, тоже толпится народ. К дереву прибита табличка с надписью «Цветное население». Стулья им не полагаются, но кое-кто принес с собой покрывало, чтобы расположиться на земле. Я представляю, что под деревом стоит Старина Джин — не слабый и истерзанный, а полный сил и здоровья, как раньше. Поношенная одежда висит на нем мешком, но он взирает на мир с таким спокойствием, словно оказался в том самом месте, куда ему и было суждено попасть. Он машет мне флажком, призывая двигаться только вперед.

Стойла, скрытые деревьями, заполонены шумной хрюкающей толпой мужчин, которые сгрудились вокруг лошадей. Серый жеребец, обогнавший нас, встает на дыбы, и жокей, мужчина с обветренным лицом, осыпает коня проклятиями. Старина Джин никогда себе такого не позволял. Лошади способны только давать, им от нас ничего не нужно, и поэтому к ним следует относиться с уважением. Раздается ржание, в котором я узнаю голос арабского скакуна Амира. Джонни Форчун выезжает на нем на арену. Сам жокей в золотистом костюме выглядит безупречно. Под мышкой у него зажат хлыст. Жулика нигде не видно.

Мы с Картофелиной подходим к серьезному на вид мужчине в красном котелке — он по цвету совпадает с кончиком носа своего обладателя.

— Доброе утро, сэр. Я Джо Куань, а это Картофелина. Мы будем принимать участие в скачках.

— Вы? У нас только двенадцать участников, и среди них точно нет ни одной особы женского пола, — последние слова он буквально выплевывает, как застрявшую в зубах косточку.

— Но… Не могли бы вы свериться со списком? — я смотрю на толстую тетрадь, которую мужчина прижимает к груди. — Миссис Пэйн лично внесла нас туда.

По крайней мере, она так сказала. Прошу, не подведи меня. Только не сегодня.

— Я помню список наизусть. В нем двенадцать участников, и все они уже явились. А теперь, пожалуйста, уходите, или мне придется вызвать охрану.

— Но я… но мы…

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза