Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

Я обхожу велосипед Кэролайн, и мне на глаза попадается шляпа, лежащая в одном из ящиков с обносками. Превосходный капор цвета верблюжьей шерсти с рюшами и пышными бантами из розового шелка. Будучи только сшитой, такая шляпа должна стоить по меньшей мере восемь долларов, а миссис Инглиш попросила бы за нее все восемь пятьдесят. Вдруг миссис Пэйн уступит мне ее за полцены?

В конце дня я приношу капор в кабинет миссис Пэйн, где она часто проводит время, записывая что-то в своем дамском ежедневнике. Раньше я обожала эту комнату, ведь здесь на книжной полке стояли сборники сказок. А потом Кэролайн заперла в кабинете стайку котят, которые набедокурили там похлеще термитов в мешке с опилками. Кэролайн свалила вину на меня. Книги оказались испорчены. Миссис Пэйн все же поверила мне, а не своей дочери, и Кэролайн тогда прошептала мне на ухо: «Ненавижу тебя».

Оторвавшись от записей, миссис Пэйн переводит взгляд на шляпу в моих руках.

— Я хотела бы купить ее, мэм.

В глазах миссис Пэйн загораются искорки любопытства.

— А ну, примерь-ка.

Сняв кружевной чепчик, я водружаю капор на голову.

Миссис Пэйн встает из-за стола и по-модному завязывает розовые ленты у меня под подбородком, а затем перебрасывает мою косу вперед.

— Пусть это будет мой тебе подарок.

— Ч-что? Но нет, я не могу его принять. Я хотела попросить вас отложить шляпу до тех пор, пока у меня не появятся деньги…

— Я уже отдала Ноэми велосипед Кэролайн. Шляпа твоя. Она все равно немного поистрепалась.

— Благодарю вас, мэм. Вы очень щедры.

Миссис Пэйн опускает глаза. Проходит несколько неловких секунд, и она грациозно складывает руки перед собой, словно греет их о чашку с чаем. Уголки ее улыбающихся губ чуть подрагивают.

— Что ж, Джо, увидимся завтра.



Как только мы со Стариной Джином выходим за ограду поместья Пэйнов, я выпаливаю:

— О чем ты говорил с Билли Риггсом?

Старина Джин морщится.

— Этот черепаший сын, — выцеживает он сквозь зубы китайское ругательство, — возомнил, будто один китаец должен денег его отцу.

— О ком речь?

— Этот человек уехал еще до твоего рождения. — В карих глазах Старины Джина вдруг появляется сероватый отблеск — так сверкают крупинки железа в руде. — Если встретишь этого выродка, держись от него подальше. Ты же не хочешь почувствовать вонь, которую он источает, хм?

Подъезжает трамвай, и мы втаскиваем в него усталые тела, расположившись рядом с другими работягами. Мимо нас по улице проносятся совсем другие люди. Они ездят в экипажах с блестящими сиденьями, и их взгляд праздно блуждает по сторонам.

Старина Джин усаживается рядом со мной.

— По дороге из бани я встретил одного из близнецов Шетландов.

Он говорит о Шетландах, которые работают на владельца дома Беллов. Они объявляются только тогда, когда семья издателя вовремя не платит за аренду.

— Уже третий раз за год.

Старина Джин кивает:

— Если Беллов выселят, на месте дома построят фабрику.

Владеть фабрикой куда выгоднее, чем обычным домом. Когда дом снесут, нам придется уйти. Я вспоминаю про переулок туш, и у меня внутри все сжимается. Куда нам податься? Южане очень не любят, когда рядом с ними селятся китайцы, — Везунчик Йип был тому живым доказательством. Половину его тела покрывали лоснящиеся розоватые шрамы, которые остались у него после пожара: какие-то злодеи подожгли лачугу Везунчика Йипа, когда он работал на строительстве железной дороги. Китайцам, выбравшим такой путь, приходилось жить в тени, вот только найти тень было не так-то просто.

Заметив, что я хмурюсь, Старина Джин цокает языком.

— Не бойся. Я кое-что предпринял, чтобы обеспечить нам достойное будущее, пусть даже оно ждет нас не в Атланте.

Эти слова Старины Джина останавливают поток мыслей в моей голове. При всех недостатках Атланты уехать отсюда, оставив позади яркое солнце, пологие холмы и ласкающие ветра, будет нелегко. За семнадцать лет, что я провела в этом городе, его улицы и закоулки отпечатались на карте моих вен.

— О чем ты?

— В Огасте живет немало китайцев. Быть может, там мы найдем тебе мужа.

Холостые китайцы приезжают в Огасту, штат Джорджия, что лежит в пятидесяти милях к западу от Атланты, чтобы рыть канал. У меня во рту вдруг становится кисло.

— Мне совсем не хочется замуж.

Старина Джин обеспокоенно морщится.

— Нет дела благородней материнства. Моей матери было всего шестнадцать, когда она вышла замуж, но она вырастила двух достойных сыновей.

С этим трудно поспорить. В отличие от других дядюшек, Старина Джин не принадлежит к числу батраков, которых привезли в Миссисипи в годы Реконструкции Юга. Он происходит из рода ученых-бюрократов, возникшего вместе с династией Цинь. Его мать была знатной женщиной, которая полностью посвятила себя сыновьям и к которой жены отца Старины Джина относились с большим почтением.

— Чем ты будешь заниматься, если у тебя не будет семьи? Шляпами?

У меня опадают плечи. Благодаря шляпам я могла оставить в мире свой след, но миссис Инглиш позаботилась о том, чтобы меня не взяли ни в одну мастерскую города.

— Кажется, этого я еще сама не знаю. Молоток говорил, что сверчок счастлив тогда, когда поет свою песню, помнишь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза