Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

В зале, где Пэйны принимают гостей, золотые занавески ниспадают на ковры молочного цвета. Позолоченный рояль отражает полуденный свет, льющийся из окон. В этой комнате никак нельзя причмокивать губами или выискивать у себя вшей. Мебель расставлена так, что каждого гостя видно как на ладони, а с мягчайших диванов, медленно затягивающих сидящего внутрь, совершенно не хочется вставать.

Ноэми разливает лимонад по стаканам и подает их девушкам, устроившимся за круглым столиком. Когда она отходит в сторону, я узнаю две бархатные шляпки, которые сшила собственными руками.

У меня глаза вылезают из орбит, когда я узнаю в девушках мисс Солтворт и мисс Калпеппер. На них яркие, словно петуньи, розово-фиолетовые платья. Сладкий сиреневый аромат духов Соли смешивается с запахом лимонного масла для мебели и сигарного дыма.

Что ж, мир не перевернулся с ног на голову. Считается, что старые монеты тяжелее новых. Так и Кэролайн — по крайней мере, Кэролайн, которую я знаю, — общалась только с теми девушками, чьи семьи накапливали богатство на протяжении многих поколений. Но, наверное, за несколько лет, проведенных в пансионе, она утратила связь со старыми знакомыми и нуждается в новых приятелях. Любопытно, но я не помню, чтобы у Кэролайн было много друзей.

Круглолицая Соль распахивает рот от удивления.

— Ну надо же, это Джо! Что ты здесь делаешь?

Темные глаза Перчинки скользят по моему форменному платью. В отличие от фигуристой Соли, Перчинка тонка, точно скрипичная струна, и говорит она глубоким низким голосом.

— О! Да она же горничная.

Перемены в моей судьбе вываливаются на всеобщее обозрение, будто дохлый голубь, упавший на ковер.

— Рада видеть вас, мисс Солтворт и мисс Калпеппер.

— Ты новая камеристка Кэролайн? — Соль всегда была на полшага позади от Перчинки.

— Боюсь, что да, — произносит Кэролайн, прежде чем я успеваю ответить.

Ноэми подмигивает мне.

— Кэролайн! — Перчинка откидывается на спинку стула. — Если бы я знала, что Джо ищет работу, я наняла бы ее не раздумывая.

У меня в груди просыпается надежда, но тут Перчинка добавляет:

— Если, конечно, у меня бы не было моей Марты.

Соль пухлым пальчиком оттягивает белокурый завиток и отпускает его.

— И я бы наняла Джо, если бы у меня не было моей Люси. Стоит мне вспомнить шляпки, которые делала Джо… А какие прически она умеет заплетать!

Перчинка потирает тонкие руки.

— Я кое-что придумала. Пусть Джо сделает Мелли-Ли прическу. Что скажешь, Кэролайн?

Моя госпожа, которая согласилась только на свой любимый ньюпортский узел, кривит губы в угрюмой улыбке.

— Конечно. Джо, принеси-ка расческу и шпильки.

Вернувшись, я вижу, что к девушкам присоединилась миссис Пэйн. Не теряя безупречной осанки, она сдает карты. Она не облокачивается на спинку стула — не то что Кэролайн. И в отличие от Соли, чьи колени под розовой клетчатой юбкой подрагивают, словно две лягушки под пледом, хозяйка дома умеет сидеть спокойно.

Расчесав пышную шевелюру Соли, я начинаю сооружать прическу.

Когда я была маленькой, Везунчик Йип и Молоток разрешали мне заплетать им косы — главным образом для того, чтобы я не мешала им играть в китайские шахматы. Когда Везунчик Йип обнаруживал, что я воздвигла на его голове «лестницу в небо», его лицо становилось красным, а Молоток за любую прическу благодарил меня поклоном.

Мне часто приходило в голову, что кто-то из них двоих — мой отец, но я быстро прогнала эту мысль. В своем стремлении к добродетельной и гармоничной жизни Молоток мог соперничать со многими монахами, а Везунчик Йип был предан своей семье настолько, что отправлял в Китай каждый заработанный цент.

Соль поводит плечами, и прядь ее волос выскальзывает у меня из рук. Стиснув зубы, я возвращаюсь к работе.

— Если прическа будет мне к лицу, — выпаливает Соль, — я, быть может, приглашу мистера К. на скачки.

Кэролайн переводит отстраненный взгляд на пустую птичью клетку.

Миссис Пэйн выкладывает выигрышную комбинацию.

— Как бы мне хотелось, чтобы такой силой духа обладало больше девушек. С тех пор как миссис Вордсворт запретила своим дочерям приглашать молодых людей, никто больше не решается. Красотки Атланты такие несмелые.

Соль и Перчинка неловко переглядываются. Не на каждую ступеньку здешнего общества получится взобраться с помощью денег: звание красотки Атланты можно только унаследовать. Перчинка тасует колоду, отставив локти и оттопырив большие пальцы.

— Мисс Ягодка тоже призывает дам приглашать кавалеров. Ты видела новую колонку советов в «Фокусе», Кэролайн?

Коса снова выходит неровной, но теперь в этом нет вины Соли. Беллы опубликовали мою статью? Трясущимися пальцами я вцепляюсь в косу и начинаю скручивать ее.

— Она пишет, что женщинам нужно «снять шоры», пока их «жеребца» не выбрал кто-то другой. Слишком громкое заявление, не так ли? — смеется Перчинка и почти роняет колоду.

Кэролайн морщится, словно лимонад оказался слишком кислым.

Миссис Пэйн незаметным движением возвращает в колоду карту, упавшую ей на колени.

— Возьми у мистера Пэйна экземпляр «Фокуса».

— Да, мэм, — отвечаю я, закрепив косу Соли.

На этот раз я почти взлетаю по ступенькам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза