В зале, где Пэйны принимают гостей, золотые занавески ниспадают на ковры молочного цвета. Позолоченный рояль отражает полуденный свет, льющийся из окон. В этой комнате никак нельзя причмокивать губами или выискивать у себя вшей. Мебель расставлена так, что каждого гостя видно как на ладони, а с мягчайших диванов, медленно затягивающих сидящего внутрь, совершенно не хочется вставать.
Ноэми разливает лимонад по стаканам и подает их девушкам, устроившимся за круглым столиком. Когда она отходит в сторону, я узнаю две бархатные шляпки, которые сшила собственными руками.
У меня глаза вылезают из орбит, когда я узнаю в девушках мисс Солтворт и мисс Калпеппер. На них яркие, словно петуньи, розово-фиолетовые платья. Сладкий сиреневый аромат духов Соли смешивается с запахом лимонного масла для мебели и сигарного дыма.
Что ж, мир не перевернулся с ног на голову. Считается, что старые монеты тяжелее новых. Так и Кэролайн — по крайней мере, Кэролайн, которую я знаю, — общалась только с теми девушками, чьи семьи накапливали богатство на протяжении многих поколений. Но, наверное, за несколько лет, проведенных в пансионе, она утратила связь со старыми знакомыми и нуждается в новых приятелях. Любопытно, но я не помню, чтобы у Кэролайн было много друзей.
Круглолицая Соль распахивает рот от удивления.
— Ну надо же, это Джо! Что ты здесь делаешь?
Темные глаза Перчинки скользят по моему форменному платью. В отличие от фигуристой Соли, Перчинка тонка, точно скрипичная струна, и говорит она глубоким низким голосом.
— О! Да она же горничная.
Перемены в моей судьбе вываливаются на всеобщее обозрение, будто дохлый голубь, упавший на ковер.
— Рада видеть вас, мисс Солтворт и мисс Калпеппер.
—
— Боюсь, что да, — произносит Кэролайн, прежде чем я успеваю ответить.
Ноэми подмигивает мне.
— Кэролайн! — Перчинка откидывается на спинку стула. — Если бы я знала, что Джо ищет работу, я наняла бы ее не раздумывая.
У меня в груди просыпается надежда, но тут Перчинка добавляет:
— Если, конечно, у меня бы не было моей Марты.
Соль пухлым пальчиком оттягивает белокурый завиток и отпускает его.
— И я бы наняла Джо, если бы у меня не было моей Люси. Стоит мне вспомнить шляпки, которые делала Джо… А какие прически она умеет заплетать!
Перчинка потирает тонкие руки.
— Я кое-что придумала. Пусть Джо сделает Мелли-Ли прическу. Что скажешь, Кэролайн?
Моя госпожа, которая согласилась только на свой любимый ньюпортский узел, кривит губы в угрюмой улыбке.
— Конечно. Джо, принеси-ка расческу и шпильки.
Вернувшись, я вижу, что к девушкам присоединилась миссис Пэйн. Не теряя безупречной осанки, она сдает карты. Она не облокачивается на спинку стула — не то что Кэролайн. И в отличие от Соли, чьи колени под розовой клетчатой юбкой подрагивают, словно две лягушки под пледом, хозяйка дома умеет сидеть спокойно.
Расчесав пышную шевелюру Соли, я начинаю сооружать прическу.
Когда я была маленькой, Везунчик Йип и Молоток разрешали мне заплетать им косы — главным образом для того, чтобы я не мешала им играть в китайские шахматы. Когда Везунчик Йип обнаруживал, что я воздвигла на его голове «лестницу в небо», его лицо становилось красным, а Молоток за любую прическу благодарил меня поклоном.
Мне часто приходило в голову, что кто-то из них двоих — мой отец, но я быстро прогнала эту мысль. В своем стремлении к добродетельной и гармоничной жизни Молоток мог соперничать со многими монахами, а Везунчик Йип был предан своей семье настолько, что отправлял в Китай каждый заработанный цент.
Соль поводит плечами, и прядь ее волос выскальзывает у меня из рук. Стиснув зубы, я возвращаюсь к работе.
— Если прическа будет мне к лицу, — выпаливает Соль, — я, быть может, приглашу мистера К. на скачки.
Кэролайн переводит отстраненный взгляд на пустую птичью клетку.
Миссис Пэйн выкладывает выигрышную комбинацию.
— Как бы мне хотелось, чтобы такой силой духа обладало больше девушек. С тех пор как миссис Вордсворт запретила своим дочерям приглашать молодых людей, никто больше не решается. Красотки Атланты такие несмелые.
Соль и Перчинка неловко переглядываются. Не на каждую ступеньку здешнего общества получится взобраться с помощью денег: звание красотки Атланты можно только унаследовать. Перчинка тасует колоду, отставив локти и оттопырив большие пальцы.
— Мисс Ягодка тоже призывает дам приглашать кавалеров. Ты видела новую колонку советов в «Фокусе», Кэролайн?
Коса снова выходит неровной, но теперь в этом нет вины Соли. Беллы опубликовали мою статью? Трясущимися пальцами я вцепляюсь в косу и начинаю скручивать ее.
— Она пишет, что женщинам нужно «снять шоры», пока их «жеребца» не выбрал кто-то другой. Слишком громкое заявление, не так ли? — смеется Перчинка и почти роняет колоду.
Кэролайн морщится, словно лимонад оказался слишком кислым.
Миссис Пэйн незаметным движением возвращает в колоду карту, упавшую ей на колени.
— Возьми у мистера Пэйна экземпляр «Фокуса».
— Да, мэм, — отвечаю я, закрепив косу Соли.
На этот раз я почти взлетаю по ступенькам.